Vous avez choisi de divorcer, comme j'aime l'appeler, de manière humaine. | Open Subtitles | لقد اخترتم الطلاق بطريقه أحب أن أقول عنها مهذبه |
Sa femme, parce qu'elle voulait pas divorcer, et Sumner, parce qu'il était furieux qu'Adam l'ait remplacé. | Open Subtitles | الزوجة لأنها لا تريد الطلاق وسومنر لأنه غاضب من آدم لإخراجه من الشركة |
Si un beau avocat avec chemise m'aiderait à divorcer ? | Open Subtitles | لو ساعدني رجلًا وسيمًا يرتدي سترةً على الطلاق |
Et il y avait quelques problèmes personnels en jeu. J'étais en train de divorcer. | Open Subtitles | وكان هناك تأثير لبعض العوامل الشخصية أيضا. كنت أمر بمرحلة طلاق. |
Il devait partir tôt. Sa fille est en train de divorcer. | Open Subtitles | إضطر أن يغادر باكرا لأن إبنته على وشك الطلاق |
Tout ça pour dire que tu as bien fait de divorcer, que papa avait tort. | Open Subtitles | أنتِ فقط تخبريني مجددُا بأنكِ محقة في الطلاق وأن أبي كان مخطئًا |
On l'aurait obligée à divorcer de son mari pour épouser un musulman fondamentaliste. | UN | وقيل إنها أُلزمت على الطلاق من زوجها لتتزوج من مسلم أصولي. |
Le droit de divorcer est conféré à la femme par le mari au moment du mariage, ou plus tard par le nikah nama. | UN | ويجوز أن تخوّل حق الطلاق بواسطة الزوج عند الزواج أو في وقت لاحق من خلال عقد القران. |
Dans ce dernier cas, elle n'est pas tenue de saisir un tribunal pour divorcer. | UN | وهذا يعني أنه ليس من الضروري لها أن تذهب للمحكمة وتطلب الطلاق. |
Par exemple, dans un mariage hindou, les couples n'ont pas besoin de recourir au tribunal pour divorcer. | UN | فلا يلزم للزوجين في إطار الزواج الهندوسي، على سبيل المثال، اللجوء إلى القضاء إذا أرادا الحصول على الطلاق. |
En vertu de la loi sur la famille, les époux peuvent demander à divorcer par consentement mutuel. | UN | وتنص أحكام قانون الأسرة على أنه يجوز للزوجين أن يطلبا الطلاق استناداً إلى اتفاق مشترك بينهما. |
Le divorce est prononcé par l'homme, son mandataire investi d'un mandat spécial, ou par l'épouse si l'époux lui a délégué le pouvoir de divorcer. | UN | يقع الطلاق من الزوج، أو من وكيله بوكالة خاصة، أو من الزوجة إن ملكها الزوج أمر نفسها. |
Il craint que la peur de l'expulsion n'empêche ces femmes de chercher de l'aide ou de décider de se séparer ou de divorcer de leur conjoint. | UN | وتخشـى اللجنة أن خوف هؤلاء النساء من الطرد يصدهـن عن التماس المساعدة أو اتخاذ خطوات لطلـب الانفصال أو الطلاق. |
Il craint que la peur de l'expulsion n'empêche ces femmes de chercher de l'aide ou de décider de se séparer ou de divorcer de leur conjoint. | UN | وتخشـى اللجنة أن خوف هؤلاء النساء من الطرد يصدهـن عن التماس المساعدة أو اتخاذ خطوات لطلـب الانفصال أو الطلاق. |
Cette somme est effectivement rendue à l'homme si la femme a donné son accord pour divorcer. | UN | والرجل يسترجع بالفعل هذا المبلغ في حال أرادت المرأة الطلاق. |
Un des conjoints peut entamer une procédure de divorce ou les deux conjoints peuvent décider de divorcer d'un commun accord. | UN | ويمكن لأحد الزوجين أن يطلب الطلاق ويمكن لكلا الزوجين الموافقة عليه بصورة متبادلة. |
Ça devrait te laisser du temps pour t'arrêter au troisième étage et divorcer rapidement. | Open Subtitles | وهذا سوف يعطيك وقتاً للذهاب للدور الثالث والحصول على طلاق سريع |
Je peux cesser d'être avec elle sans pour autant divorcer. | Open Subtitles | يمكنني أن أتخلى عنها بدون أن نتطلق بإمكاننا الحصول على كلّ شئ |
Je suis venue te convaincre de divorcer, pour que je puisse séduire Julian ! | Open Subtitles | أتيت إلى هنا لكي أقنعكِ بالطلاق لكي أتمكن من إغواء جوليان |
Quand je pense à quel point George était horrible avant vos 40 ans, j'étais à ça de divorcer de lui. | Open Subtitles | عندما افكر كيف كان جورج مروعاً قبل ذكرى زواجنا ال 40 كنت على مقربةً للطلاق منه |
Une femme pouvait divorcer de son mari pour incompatibilité, motif courant de divorce, qui recouvrait plusieurs causes possibles. | UN | ويجوز للمرأة أيضا تطليق زوجها بدعوى عدم التوافق، وهذا سبب شائع جدا للطلاق يمكن أن يتضمن أسبابا عديدة. |
Mais il convient de noter que dans la communauté sunnite, la femme peut divorcer d'elle-même si elle a stipulé le droit à un divorce unilatéral dans son contrat de mariage. | UN | إنما تجدر الإشارة إلى أنه، لدى الطائفة السنيّة، يجوز للزوجة أن تطلق نفسها بنفسها، وذلك إذا كانت العصمة بيدها. |
Lil, je viens de divorcer. Je ne veux pas me remarier, | Open Subtitles | ليلي لقد تطلقت مؤخراً ولا أريد الزواج مرة أخرى |
L'adoption est presque fini, et quand ça le sera, je vais divorcer avec Walden. | Open Subtitles | التبنى على وشك الانتهاء وعندما يحدث والدن و انا سنتطلق |
Le point négatif est que mes parents pourraient divorcer, mais le positif est que je verrais les Fat Boys. | Open Subtitles | الخبر السيء انه يمكن لوالدي ان يتطلقا لكن الخبر الجيد انني سأري الفتيان السمان |
On vient de divorcer, mais personne n'est mort. | Open Subtitles | أعلم بأننا تطلقنا للتو ولكن لم يمت أحد, أليس كذلك؟ |
Est-ce que Tara veut divorcer ? Et emmener mes enfants ? | Open Subtitles | هل " تيرا " تطلقني وتأخذ أطفالي ؟ |
Pourquoi pas : "Je suis enceinte, ça pourrait être celui d'un autre, donc on devrait divorcer. Voilà ta bague." | Open Subtitles | ماذا عن "أنا حامل بطفل من المحتمل أن يكون لرجل آخر لذلك ربما ينبغي أن نتطلّق وهاهو خاتمك" |
Vous voyez, une des choses que j'ai apprises de ma conversation avec Oliver,... c'est qu'il ne sait pas que vous allez divorcer. | Open Subtitles | تعلمون أحد الأشياء التي عرفتُها ...من كلامي مع أوليفر أنكما في الواقع لا يعرف أنكما ستتطلقان |
Alors, Jake, tu vas divorcer d'elle ou quoi? | Open Subtitles | إذاً يا جاك هل ستطلق هذه الفتاه أم ماذا؟ |