"divorcer" - Translation from French to Arabic

    • الطلاق
        
    • طلاق
        
    • نتطلق
        
    • بالطلاق
        
    • للطلاق
        
    • تطليق
        
    • تطلق
        
    • تطلقت
        
    • سنتطلق
        
    • يتطلقا
        
    • تطلقنا
        
    • تطلقني
        
    • نتطلّق
        
    • ستتطلقان
        
    • ستطلق
        
    Vous avez choisi de divorcer, comme j'aime l'appeler, de manière humaine. Open Subtitles لقد اخترتم الطلاق بطريقه أحب أن أقول عنها مهذبه
    Sa femme, parce qu'elle voulait pas divorcer, et Sumner, parce qu'il était furieux qu'Adam l'ait remplacé. Open Subtitles الزوجة لأنها لا تريد الطلاق وسومنر لأنه غاضب من آدم لإخراجه من الشركة
    Si un beau avocat avec chemise m'aiderait à divorcer ? Open Subtitles لو ساعدني رجلًا وسيمًا يرتدي سترةً على الطلاق
    Et il y avait quelques problèmes personnels en jeu. J'étais en train de divorcer. Open Subtitles وكان هناك تأثير لبعض العوامل الشخصية أيضا. كنت أمر بمرحلة طلاق.
    Il devait partir tôt. Sa fille est en train de divorcer. Open Subtitles إضطر أن يغادر باكرا لأن إبنته على وشك الطلاق
    Tout ça pour dire que tu as bien fait de divorcer, que papa avait tort. Open Subtitles أنتِ فقط تخبريني مجددُا بأنكِ محقة في الطلاق وأن أبي كان مخطئًا
    On l'aurait obligée à divorcer de son mari pour épouser un musulman fondamentaliste. UN وقيل إنها أُلزمت على الطلاق من زوجها لتتزوج من مسلم أصولي.
    Le droit de divorcer est conféré à la femme par le mari au moment du mariage, ou plus tard par le nikah nama. UN ويجوز أن تخوّل حق الطلاق بواسطة الزوج عند الزواج أو في وقت لاحق من خلال عقد القران.
    Dans ce dernier cas, elle n'est pas tenue de saisir un tribunal pour divorcer. UN وهذا يعني أنه ليس من الضروري لها أن تذهب للمحكمة وتطلب الطلاق.
    Par exemple, dans un mariage hindou, les couples n'ont pas besoin de recourir au tribunal pour divorcer. UN فلا يلزم للزوجين في إطار الزواج الهندوسي، على سبيل المثال، اللجوء إلى القضاء إذا أرادا الحصول على الطلاق.
    En vertu de la loi sur la famille, les époux peuvent demander à divorcer par consentement mutuel. UN وتنص أحكام قانون الأسرة على أنه يجوز للزوجين أن يطلبا الطلاق استناداً إلى اتفاق مشترك بينهما.
    Le divorce est prononcé par l'homme, son mandataire investi d'un mandat spécial, ou par l'épouse si l'époux lui a délégué le pouvoir de divorcer. UN يقع الطلاق من الزوج، أو من وكيله بوكالة خاصة، أو من الزوجة إن ملكها الزوج أمر نفسها.
    Il craint que la peur de l'expulsion n'empêche ces femmes de chercher de l'aide ou de décider de se séparer ou de divorcer de leur conjoint. UN وتخشـى اللجنة أن خوف هؤلاء النساء من الطرد يصدهـن عن التماس المساعدة أو اتخاذ خطوات لطلـب الانفصال أو الطلاق.
    Il craint que la peur de l'expulsion n'empêche ces femmes de chercher de l'aide ou de décider de se séparer ou de divorcer de leur conjoint. UN وتخشـى اللجنة أن خوف هؤلاء النساء من الطرد يصدهـن عن التماس المساعدة أو اتخاذ خطوات لطلـب الانفصال أو الطلاق.
    Cette somme est effectivement rendue à l'homme si la femme a donné son accord pour divorcer. UN والرجل يسترجع بالفعل هذا المبلغ في حال أرادت المرأة الطلاق.
    Un des conjoints peut entamer une procédure de divorce ou les deux conjoints peuvent décider de divorcer d'un commun accord. UN ويمكن لأحد الزوجين أن يطلب الطلاق ويمكن لكلا الزوجين الموافقة عليه بصورة متبادلة.
    Ça devrait te laisser du temps pour t'arrêter au troisième étage et divorcer rapidement. Open Subtitles وهذا سوف يعطيك وقتاً للذهاب للدور الثالث والحصول على طلاق سريع
    Je peux cesser d'être avec elle sans pour autant divorcer. Open Subtitles يمكنني أن أتخلى عنها بدون أن نتطلق بإمكاننا الحصول على كلّ شئ
    Je suis venue te convaincre de divorcer, pour que je puisse séduire Julian ! Open Subtitles أتيت إلى هنا لكي أقنعكِ بالطلاق لكي أتمكن من إغواء جوليان
    Quand je pense à quel point George était horrible avant vos 40 ans, j'étais à ça de divorcer de lui. Open Subtitles عندما افكر كيف كان جورج مروعاً قبل ذكرى زواجنا ال 40 كنت على مقربةً للطلاق منه
    Une femme pouvait divorcer de son mari pour incompatibilité, motif courant de divorce, qui recouvrait plusieurs causes possibles. UN ويجوز للمرأة أيضا تطليق زوجها بدعوى عدم التوافق، وهذا سبب شائع جدا للطلاق يمكن أن يتضمن أسبابا عديدة.
    Mais il convient de noter que dans la communauté sunnite, la femme peut divorcer d'elle-même si elle a stipulé le droit à un divorce unilatéral dans son contrat de mariage. UN إنما تجدر الإشارة إلى أنه، لدى الطائفة السنيّة، يجوز للزوجة أن تطلق نفسها بنفسها، وذلك إذا كانت العصمة بيدها.
    Lil, je viens de divorcer. Je ne veux pas me remarier, Open Subtitles ليلي لقد تطلقت مؤخراً ولا أريد الزواج مرة أخرى
    L'adoption est presque fini, et quand ça le sera, je vais divorcer avec Walden. Open Subtitles التبنى على وشك الانتهاء وعندما يحدث والدن و انا سنتطلق
    Le point négatif est que mes parents pourraient divorcer, mais le positif est que je verrais les Fat Boys. Open Subtitles الخبر السيء انه يمكن لوالدي ان يتطلقا لكن الخبر الجيد انني سأري الفتيان السمان
    On vient de divorcer, mais personne n'est mort. Open Subtitles أعلم بأننا تطلقنا للتو ولكن لم يمت أحد, أليس كذلك؟
    Est-ce que Tara veut divorcer ? Et emmener mes enfants ? Open Subtitles هل " تيرا " تطلقني وتأخذ أطفالي ؟
    Pourquoi pas : "Je suis enceinte, ça pourrait être celui d'un autre, donc on devrait divorcer. Voilà ta bague." Open Subtitles ماذا عن "أنا حامل بطفل من المحتمل أن يكون لرجل آخر لذلك ربما ينبغي أن نتطلّق وهاهو خاتمك"
    Vous voyez, une des choses que j'ai apprises de ma conversation avec Oliver,... c'est qu'il ne sait pas que vous allez divorcer. Open Subtitles تعلمون أحد الأشياء التي عرفتُها ...من كلامي مع أوليفر أنكما في الواقع لا يعرف أنكما ستتطلقان
    Alors, Jake, tu vas divorcer d'elle ou quoi? Open Subtitles إذاً يا جاك هل ستطلق هذه الفتاه أم ماذا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more