La première partie de la réclamation de DIWI a trait à des factures datées des premiers mois de 1988. | UN | ويتعلق الجزء الأول من مطالبة ديوي بفواتير مؤرخة أوائل 1988. |
384. DIWI a affirmé qu'en 1989 l'Entreprise publique l'avait assurée que le règlement de ses factures était en cours. | UN | 384- وتدعي ديوي أن المؤسسة الحكومية أكدت لديوي في عام 1989 أنها في سبيلها إلى اتخاذ الإجراءات لتسديد هذه المبالغ. |
DIWI a affirmé qu'en dépit de cela elle était censée continuer à fournir ses services sans être payée. | UN | وتدعي ديوي أنه بالرغم من هذه النتيجة، كان يتوقع منها أن تستمر في تقديم خدماتها دون الحصول على مدفوعات. |
DIWI a affirmé que l'Entreprise publique avait déduit des retenues de garantie à intervalles irréguliers tout au long de la période sur laquelle portait le contrat. | UN | وتدعي ديوي أن المؤسسة الحكومية اقتطعت ضمانات أداء على فترات غير منتظمة طوال فترة العقد. |
DIWI a affirmé qu'elle n'avait pas reçu de l'Entreprise publique le montant correspondant aux 2,5 % de la retenue restant à rembourser, soit DEM 892 273. | UN | وتؤكد ديوي أنها لم تتلق ال2.5 في المائة التي تمثل ضمانات الأداء من المؤسسة الحكومية والتي تبلغ 273 892 ماركاً ألمانياً. |
Dans la notification qui lui a été adressée en application de l'article 34, la société DIWI a été priée de fournir plus de détails au sujet des retenues de garantie pour lesquelles elle demandait à être indemnisée. | UN | وفي الإخطار الموجَّه بموجب المادة 34، طُلب من ديوي أن تقدم مزيداً من المعلومات بشأن المطالبة المتعلقة بضمانات الأداء. |
21. Réclamation de DIWI 77 | UN | 21 مطالبة ديوي 75 |
371. DIWI Consult GmbH ( < < DIWI > > ) est une société de droit allemand du secteur du bâtiment et des travaux publics. | UN | 371- شركة DIWI Consult GmbH ( " ديوي " ) هي شركة مؤسسة وفقاً للقوانين الألمانية السارية في صناعة البناء. |
376. Dans le formulaire de réclamation < < E > > , DIWI a demandé une indemnité au titre de pertes liées à des contrats d'un montant de DEM 3 048 736. | UN | 376- وفي استمارة المطالبة من الفئة " هاء " ، قدمت ديوي مطالبة بالتعويض عن خسائر عقود بمبلغ 736 048 3 ماركاً ألمانياً. |
DIWI a affirmé que les parties de ses factures libellées en deutsche mark pour février 1988 et pour la période allant de mai à décembre 1988 n'avaient pas été réglées. | UN | وتدعي ديوي أن الجزء الذي يتعين دفعه بالمارك الألماني في فواتيرها المتعلقة بشهر شباط/فبراير 1988، وبالشهور من أيار/مايو 1988 إلى كانون الأول/ديسمبر 1988، لم يُسدَّد. |
DIWI a déclaré qu'ellemême et la coentreprise avaient procédé à d'importantes études indépendantes afin d'identifier la cause et l'étendue des dommages et avaient soumis à l'Entreprise publique des propositions concernant des mesures correctives et des travaux de réparation. | UN | وذكرت ديوي أن المشروع المشترك وهي نفسها أيضاً قاما بفحوصات موسعة ومستقلة بغية تحديد سبب هذا الضرر ومداه وقدما مقترحات إلى المؤسسة الحكومية بشأن أشغال العلاج والتصحيح. |
DIWI a rejeté les affirmations de l'Entreprise publique et l'a informée qu'aucun membre du personnel de la société ne travaillerait en Iraq tant que les montants dus n'auraient pas été payés et que la base contractuelle du maintien du contrat de supervision n'aurait pas été confirmée. | UN | ورفضت ديوي الادعاءات وأخطرت المؤسسة الحكومية بأن موظفيها لن يقوموا بأي عمل في العراق ما لم يتم تسديد المبالغ المستحقة وتأكيد الأساس التعاقدي لاستمرار عقد الإشراف. |
387. En décembre 1989, DIWI, n'ayant reçu aucun autre paiement, a retiré presque tout son personnel du site du projet. | UN | 387- وفي كانون الأول/ديسمبر 1989، وعندما لم تتلق ديوي مدفوعات أخرى، سحبت ديوي جميع موظفيها تقريباً من موقع المشروع. |
390. Le 31 juillet 1990, DIWI a décidé d'envoyer une petite équipe en Iraq pour continuer les travaux relatifs au projet de construction de l'aéroport. | UN | 390- وفي 31 تموز/يوليه 1990 قررت ديوي أن ترسل فريقاً صغيراً إلى العراق لمواصلة العمل في مشروع المطار. |
391. DIWI a déclaré que le montant total des factures impayées était de DEM 2 156 463. | UN | 391- وذكرت ديوي أن مجموع فواتيرها غير المسددة يبلغ 463 156 2 ماركــاً ألمانياً. |
Il semble que DIWI et l'Entreprise publique soient convenues qu'un montant équivalant à 2,5 % de la valeur totale du contrat continuerait d'être retenu jusqu'à la délivrance du certificat définitif d'achèvement des travaux et que le montant restant serait payé à DIWI. | UN | ويدعى أنه كان من المتفق عليه بين ديوي والمؤسسة الحكومية أن يستمر احتجاز 2.5 في المائة من قيمة العقد حتى صدور شهادة الإنجاز النهائية، وسيدفع إلى ديوي المبلغ الذي يتجاوز نسبة ال2.5 في المائة. |
VII. DIWI CONSULT GMBH 371 - 402 77 | UN | سابعاً - شركة ديوي للاستشارات المحدودة (DIWI CONSULT GMBH) 371-402 75 |
373. Indiquant qu'elle avait initialement chiffré les intérêts réclamés à un montant plus élevé que celui qui figure dans le tableau 21 cidessous, DIWI a également demandé à la Commission de réduire de DEM 37 461 le montant des intérêts demandés, eu égard à l'indemnisation reçue de Hermes. | UN | 373- وذكرت ديوي أيضاً أنها نتيجة لاستلامها تعويضاً من هرمس، فإنها قد حسبت في البداية المطالبة بالتعويض عن الفوائد بمبلغ أعلى من المبلغ المذكور في الجدول 21 أدناه. وطلبت ديوي من اللجنة أن تخفض مطالبتها المتصلة بالفوائد بمبلغ 461 37 ماركاً ألمانياً. |
377. DIWI a affirmé avoir subi des pertes dans le cadre du projet de construction d'un aéroport international à Bassora (le < < projet de construction de l'aéroport > > ), exécuté en Iraq. | UN | 377- تدعي ديوي أنها تكبدت خسائر نجمت عن مشروع مطار البصرة الدولي ( " مشروع المطار " )، الذي نفذته في العراق. |
L'Entreprise publique a remboursé l'excédent à DIWI en août 1988. | UN | ودفعت المؤسسة الحكومية المبلغ الأخير لديوي في آب/أغسطس 1988. |