"dix ans d'emprisonnement" - Translation from French to Arabic

    • بالسجن لمدة عشر سنوات
        
    • بعشر سنوات سجناً
        
    • بالسجن عشر سنوات
        
    • وعشرة أعوام
        
    • السجن لمدة عشر سنوات
        
    • الحبس عشر سنوات
        
    • الحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات
        
    Liu Xianbin a été reconnu coupable et a été condamné à dix ans d'emprisonnement ainsi qu'à deux ans et quatre mois de déchéance de ses droits politiques. UN وثبتت إدانه ليو شيانبن وصدرت بحقه عقوبة بالسجن لمدة عشر سنوات وعقوبة بحرمانه من حقوقه السياسية لمدة سنتين وأربعة أشهر.
    Le fonctionnaire le plus gradé a été condamné à une peine de dix ans d'emprisonnement et ses deux collègues à des peines d'emprisonnement inférieures à cinq ans. UN فحكم على الموظف الأعلى درجة بالسجن لمدة عشر سنوات فيما حكم على زميليْه بالحبس لمدة خمس سنوات.
    Son frère a été condamné à dix ans d'emprisonnement. UN وحُكم على شقيقها بالسجن لمدة عشر سنوات.
    En décembre 2010, une personne a été condamnée à dix ans d'emprisonnement pour avoir pratiqué des mutilations génitales féminines sur 86 filles. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، حُكم على أحد الأشخاص بعشر سنوات سجناً بسبب تشويهه الأعضاء التناسلية ل86 بنتاً.
    Condamné par cette juridiction d'exception à perpétuité, le frère de l'auteur a de nouveau comparu le 2 juin 2005 devant une juridiction de droit commun, qui l'a condamné à dix ans d'emprisonnement. UN وبعد أن حكمت عليه تلك المحكمة الاستثنائية بالسجن المؤبد، مثُل شقيق صاحب البلاغ مجدداً أمام محكمة عادية حكمت عليه بالسجن عشر سنوات.
    Si la victime se trouve en danger de mort, risque d'être gravement blessée ou de subir de graves atteintes à son développement physique ou mental, l'infraction devient une infraction majeure, punie d'une peine de un à dix ans d'emprisonnement. UN وإذا تعرض الضحية لخطر الوفاة أو الإصابة البليغة أو إعاقة النمو البدني أو العقلي، فإن الجريمة تعتبر جناية يعاقَب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين عام وعشرة أعوام.
    dix ans d'emprisonnement. UN السجن لمدة عشر سنوات المادة 51
    L'article 435 du Code pénal dispose ainsi: < < Toutes personnes coupables de rapports contre nature, entre elles ou avec un animal, seront passibles d'une peine de dix ans d'emprisonnement. > > . UN وتنص المادة 435 من القانون الجنائي على ما يلي: " إذا أُدين شخصان بممارسة علاقة شاذة، أو إذا أُدين أي شخص بممارسة علاقة شاذة مع حيوان، واجه كل منهم عقوبة الحبس عشر سنوات " .
    Lorsque l'infraction commise à la suite d'une telle incitation est le fait d'une personne de moins de 18 ans ou que la débauche et la prostitution constituent le moyen de subsistance de l'incitateur, la peine encourue par ce dernier peut aller jusqu'à dix ans d'emprisonnement. UN وإذا كان من حرضه ووقعت منه الجريمة صغيراً لم يتم الثامنة عشرة من العمر أو كان المحرض يعول في معيشته على فجور أو دعارة من حرضه يجوز أن تصل عقوبة المحرض إلى الحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات.
    Son frère a été condamné à dix ans d'emprisonnement. UN وحُكم على شقيقها بالسجن لمدة عشر سنوات.
    Le 25 novembre 2002, la Chambre criminelle de la Cour suprême a condamné M. Salimov à dix ans d'emprisonnement et à la confiscation de ses biens. UN وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، حكمت الدائرة القضائية للقضايا الجنائية التابعة للمحكمة العليا على السيد سليموف بالسجن لمدة عشر سنوات ومصادرة أملاكه.
    Il indique qu'au Soudan le meurtre est une infraction qui relève à la fois du droit public et du droit privé, et emporte une peine maximale de dix ans d'emprisonnement. UN وذكر من جهة أخرى أن القتل في السودان جريمة يختص بها كل من القانون العام والقانون الخاص، وتستتبع الحكم بالسجن لمدة عشر سنوات كحد أقصى.
    Il a été condamné à dix ans d'emprisonnement le 14 mai 2010. UN وحكم عليه بالسجن لمدة عشر سنوات في 14 أيار/مايو 2010.
    Le 22 novembre 2002, le Tribunal de grande instance du Mfoundi a rendu son jugement, déclarant l'auteur coupable de complicité de détournement et le condamnant à dix ans d'emprisonnement ferme, ainsi que paiement de dommages-intérêts. UN وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أصدرت محكمة العدل العليا في موفوندي حكمها وأدانت صاحب البلاغ بتهمة التواطؤ في الاختلاس وحكمت عليه بالسجن لمدة عشر سنوات وبدفع تعويض.
    Le 22 novembre 2002, le Tribunal de grande instance du Mfoundi a rendu son jugement, déclarant l'auteur coupable de complicité de détournement et le condamnant à dix ans d'emprisonnement ferme, ainsi que paiement de dommages-intérêts. UN وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أصدرت محكمة العدل العليا في موفوندي حكمها وأدانت صاحب البلاغ بتهمة التواطؤ في الاختلاس وحكمت عليه بالسجن لمدة عشر سنوات وبدفع تعويض.
    Xu Wei et Jin Haike ont été tous deux condamnés à une peine de dix ans d'emprisonnement, assortie de deux ans de privation de droits politiques pour subversion du pouvoir de l'État, tandis que Yang Zili et Zhang Honghai ont été chacun condamnés à une peine de huit ans d'emprisonnement, assortie de deux ans de privation de droits politiques. UN وقد حُكم على كل من كسو وي وجين هايكي بالسجن لمدة عشر سنوات الحرمان من الحقوق السياسية لمدة سنتين لارتكابهما جريمة تقويض سلطة الدولة، في حين حُكم على كل من يانغ زيلي وزانغ هونغهاي بالسجن لمدة ثماني سنوات الحرمان من الحقوق السياسية لمدة سنتين.
    Aucune information n'est donnée concernant la manière dont est garanti l'enregistrement audiovisuel des procédures visant des enfants poursuivis pour des infractions punies d'au moins dix ans d'emprisonnement qui ne constituent pas une atteinte à la sécurité. UN ولم تقدم أية معلومات عن كيفية ضمان التسجيلات السمعية البصرية للدعاوى التي تتعلق بأطفال في القضايا التي لا يعاقب عليها بعشر سنوات سجناً كحد أدنى والتي لا تشكل جريمة أمنية.
    Amnesty International note qu'une personne qui commet un outrage grave aux bonnes mœurs à l'égard d'une personne âgée de 16 ans ou plus est passible d'une peine de dix ans d'emprisonnement en application de l'article 12 de la loi susmentionnée. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أيضاً أن الفصل 12 من القانون ذاته ينص على أن يعاقب بالسجن عشر سنوات كل شخص مدان بارتكاب عمل يخل إخلالاً سافراً بالحياء في حق شخص بالغ من العمر 16 سنة أو أكثر.
    Article 277 - Est passible de cinq à dix ans d'emprisonnement tout Costa-Ricien qui prend les armes contre la nation ou s'associe à ses ennemis en leur prêtant appui ou secours. UN المادة 277 يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين خمسة وعشرة أعوام كل مواطن كوستاريكي يحمل السلاح ضد الشعب أو يلتحق بأعداء الشعب ويقدم لهم المعونة والإغاثة.
    53. Également en 2011, le Groupe de travail sur la détention arbitraire a adopté un avis concernant la condamnation de deux ressortissants étrangers à dix ans d'emprisonnement pour terrorisme. UN 53- وفي عام 2011 أيضاً، اعتمد الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي رأياً بشأن عقوبة السجن لمدة عشر سنوات التي صدرت في حق شخصين أجنبيين بتهمة الإرهاب.
    a) En vertu de l'article 248 encourt jusqu'à dix ans d'emprisonnement quiconque achète ou vend un être humain, en fait don ou s'en dispose de toute autre manière analogue, ou fait entrer au Yémen ou en fait sortir un être humain à ces mêmes fins; UN (أ) نصت المادة 248 منه على عقوبة قد تصل إلى الحبس عشر سنوات لكل من اشترى أو باع أو أهدى أو تصرف بأي تصرف كان في إنسان وكذا لكل من جلب إلى البلاد أو صدّر منها إنسان بغرض التصرف فيه؛
    Si la personne incitée et qui s'est livrée à la débauche ou à la prostitution a moins de 15 ans ou que la débauche ou la prostitution de cette personne constituent le moyen de subsistance de l'incitateur, ce dernier encourt jusqu'à dix ans d'emprisonnement. UN وإذا كان من حرضه ووقعت منه الجريمة صغيراً لم يبلغ الخامسة عشر من عمره أو كان المحرض يعول في معيشته على فجور أو دعارة من حرضه يجوز إن تصل عقوبة المحرض إلى الحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more