L’évaluation sur laquelle se fondent ces examens est menée par une délégation d’experts envoyée dans chacun des pays concernés pendant une dizaine de jours. | UN | ويستند الاستعراض إلى تقديرات يضعها وفد من الخبراء ويُبعث إلى كل بلد قيد الاستعراض لفترة عشرة أيام تقريبا. |
Au bout d'une dizaine de jours, Okiyo s'était familiarisé avec la base et avait repéré des objectifs potentiels. | UN | وخلال عشرة أيام استطاع أدان التعرف على القاعدة وتحديد الأهداف المحتملة. |
Au bout d'une dizaine de jours, la raison pour laquelle l'asclépiade doit subir ce traitement est claire. | Open Subtitles | ولكن بعد حوالي عشرة أيام أصبح واضحا لم تحمّلت النبتة هذه الهجمة |
Il s'agissait là d'une réflexion permanente qui serait poursuivie à la prochaine session annuelle du Conseil d'administration, dans une dizaine de jours. | UN | وعملية الحوار هذه مستمرة، وسوف تتخذ الخطوة التالية في غضون عشرة أيام في الدورة السنوية للمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
21. Le montant indiqué représente les coûts afférents à quatre conférences d'une dizaine de jours chacune. | UN | ٢١ - خصص اعتماد لتغطية تكاليف أربعة مؤتمرات يستغرق كل واحد منها عشرة أيام. |
Après une dizaine de jours, j'ai été emmenée à la caserne de l'armée japonaise ... | UN | وبعد نحو عشرة أيام نقلت إلى حامية الجيش الياباني ... |
Il tient une session annuelle au printemps à l'Office des Nations Unies à Genève, pour examiner pendant une dizaine de jours les nombreux projets reçus. | UN | ويعقد المجلس دورة واحدة سنويا في الربيع في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، لكي يبحث على مدى عشرة أيام المشاريع العديدة التي يتلقاها. |
Dès que sa famille a eu connaissance de sa réapparition, elle lui a rendu visite à la prison de Serkadji une dizaine de jours après son incarcération. | UN | 7- وما إن علمت أسرته بظهوره من جديد حتى زارته في سجن سركاجي بعد حوالي عشرة أيام من اعتقاله. |
Une dizaine de jours après l'arrestation, l'auteur aurait été transféré à la maison d'arrêt de Lomé et ce n'est qu'à ce moment qu'il aurait pris connaissance qu'il était inculpé pour outrage à l'autorité publique, ce qui s'était transformé plus tard en outrage au chef de l'État. | UN | ويُدعى أن صاحب البلاغ نُقل إلى سجن لومي بعد عشرة أيام من اعتقاله، وفي ذلك الحين فقط أُبلغ بأنه متهم بإهانة موظف عام وتحولت هذه التهمة بعدئذ إلى إهانة رئيس الدولة. |
En mai, il a été à nouveau arrêté et détenu à la prison de Juneid pendant une dizaine de jours. | UN | وفي أيار/مايو، جرى اعتقاله من جديد واحتُجز لمدة عشرة أيام تقريباً في سجن جنيد. |
Je sais pas trop. Dans une dizaine de jours. | Open Subtitles | لست متأكداً، أعتقد خلال عشرة أيام |
Les autres membres du personnel seront déployés sur les huit sites de vérification, où l'hébergement sera assuré par les Nations Unies. Ils recevront une indemnité de subsistance de 107 dollars par jour pendant les 10 premiers jours, de 82 dollars par jour pendant qu'ils travailleront à l'extérieur du site de vérification pendant une dizaine de jours, puis 36 dollars par jour. | UN | وسيجري نشر اﻷفراد اﻵخرين في المواقع الثمانية لﻷفرقة التي توفر فيها اﻷمم المتحدة اﻹقامة، وسيحصلون على بدل اﻹقامة بمعدل ١٠٧ دولارات يوميا لﻷيام العشرة اﻷولى، و ٨٢ دولارا يوميا للعمل قرابة عشرة أيام خارج مواقــع اﻷفرقة و ٣٦ دولارا يوميا بعد ذلك. |
Le Ministère de l'intérieur a délivré un mandat d'arrêt pour chacun d'entre eux le 19 février 2005, soit une dizaine de jours après leur arrestation et leur placement en détention. | UN | وأصدرت وزارة الداخلية سنداً لأوامر القبض يوم 19 شباط/فبراير 2005، أو قرابة عشرة أيام بعد إجراء القبض وبعد احتجاز الأشخاص المعنيين. |
Cette perception est renforcée par des rapports indiquant qu'une dizaine de jours après l'attaque contre N'Djamena en avril 2006, un appareil a atterri au moins à deux reprises dans le nord-est de la République centrafricaine et déchargé des soldats et du matériel militaire. | UN | وهناك تقارير تعزز هذا التصور وتشير إلى أنه بعد مرور زهاء عشرة أيام على الهجوم الذي شن على انجامينا في نيسان/أبريل 2006، هبطت طائرة في شمال شرقي جمهورية أفريقيا الوسطى مرتين على الأقل وجرى إنزال جنود وتفريغ عتاد عسكري. |
Le groupe, qu'accompagnaient des membres du personnel de la MONUC et des représentants sud-africains du Mécanisme de vérification de la tierce partie, a été transporté au Rwanda par des avions de la MONUC et a passé une dizaine de jours à Kigali et dans les communes d'origine de ses membres. | UN | وقد نقلت المجموعة التي رافقها موظفون من بعثة منظمة الأمم المتحدة وممثلون عن جنوب أفريقيا في آلية التحقق التابعة للطرف الثالث إلى رواندا على متن طائرة تابعة للبعثة وأمضوا عشرة أيام في كيجالي وبلدانهم الأصلية. |
L'embarcation a finalement été interceptée par les autorités marocaines, qui ont placé le requérant et la quarantaine de survivants dans un camp de détention à Dakhla (Maroc), où ils sont restés environ une dizaine de jours. | UN | واعتُرضت الباخرة في آخر المطاف من قِبل السلطات المغربية التي وضع صاحب البلاغ ونحو أربعين من الذين نجوا معه في مخيم احتجاز في الداخلة (المغرب)، حيث مكثوا نحو عشرة أيام. |
Il rappelle aussi que la cour d'appel n'a rendu sa décision que le 8 novembre 2013 et que la procédure d'habeas corpus a ainsi duré quatre mois, alors qu'habituellement une dizaine de jours suffisent. | UN | ويشير كذلك إلى أن محكمة الاستئناف لم تصدر قرارها إلا في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 وأن إجراء الإحضار أمام القاضي استغرق نتيجة ذلك أربعة أشهر، في حين أن عشرة أيام عادة ما تكفي لهذا الغرض. |
L'embarcation a finalement été interceptée par les autorités marocaines, qui ont placé le requérant et la quarantaine de survivants dans un camp de détention à Dakhla (Maroc), où ils sont restés environ une dizaine de jours. | UN | واعتُرضت الباخرة في آخر المطاف من قِبل السلطات المغربية التي وضع صاحب البلاغ ونحو أربعين من الذين نجوا معه في مخيم احتجاز في الداخلة (المغرب)، حيث مكثوا نحو عشرة أيام. |
Un cas particulièrement flagrant a été signalé à la MINUBH en janvier 1999, les investigations concernant l’assassinat, en août 1998, de Srdan Knezevic ayant révélé que des policiers de la Republika Srpska avaient détenu illégalement 14 suspects et témoins et les avaient soumis à la torture et à des mauvais traitements pendant une dizaine de jours. | UN | وأبلغت البعثة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ عن حالة شنيعة على نحو خاص تتعلق بوحشية الشرطة، وقعت في سياق التحقيق في مقتل شردان كنيزيفيتش في آب/أغسطس ١٩٩٨، حيث تبين أن ضباط شرطة جمهورية صربسكا قد احتجزوا ١٤ من المشتبه فيهم والشهود احتجازا غير قانوني وعذبوهم وأساؤوا معاملتهم لفترات تصل إلى عشرة أيام. |
- Il y a une dizaine de jours. | Open Subtitles | - قبل نحو عشرة أيام. |