"dizaines de millions de" - Translation from French to Arabic

    • عشرات الملايين من
        
    • لعشرات الملايين من
        
    • بعشرات الملايين من
        
    • عشرات ملايين
        
    • العشرات من الملايين من
        
    Des dizaines de millions de dollars ont été dépensés pour financer une initiative de la CIA visant à créer un mouvement concerté. UN وقد تم صرف عشرات الملايين من الدولارات على محاولة لوكالة المخابرات المركزية اﻷمريكية تهدف الى إنشاء قوة متماسكة.
    Cette endroit a dû coûter des dizaines de millions de dollars. Open Subtitles لابد ان تكلفة هذا المكان عشرات الملايين من الدولارات
    Des dizaines de millions de personnes en Chine vivent toujours dans la pauvreté. UN وتواجهنا مشكلة الاختلالات في التنمية، ولدينا عشرات الملايين من الأشخاص يعيشون في فقر.
    Les biomasses, l'énergie solaire et la géothermie fournissent eau chaude et chauffage pour des dizaines de millions de bâtiments. UN وتوفر الكتلة الأحيائية ومصادر الطاقة الشمسية والحرارة الأرضية المياه الساخنة والتدفئة لعشرات الملايين من المباني.
    Aujourd'hui, nous nous inclinons devant les dizaines de millions de personnes qui se sont sacrifiées pour la paix et la justice. UN وها نحن اليوم نحني رؤوسنا احتراما لعشرات الملايين من الناس الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل السلام والعدالة.
    Les recettes prévues sont des dizaines de millions de dollars. Open Subtitles الإيرادات المُتوقعة بعشرات الملايين من الدولارات.
    Ce n'est pas une pilule, mais des dizaines de millions de dollars en recherche, des milliers d'heures de travail acharné. Open Subtitles هذه ليست حبة دواء هذه عشرات ملايين الدولارات من الأبحاث هذه ألاف من ساعات العمل المضني
    Ils reconnaissent que des dizaines de millions de jeunes ont besoin d'être formés, que des infrastructures essentielles doivent être bâties et que l'Afrique doit pouvoir tirer son épingle du jeu de la concurrence au sein de l'économie mondiale. UN وهي تسلم بحاجة العشرات من الملايين من الشباب إلى التعليم، وبأنه يجب بناء الهياكل الأساسية، وبأنه يجب أن تكون أفريقيا قادرة على المنافسة بفعالية في الاقتصاد العالمي.
    Les conflits armés et les autres foyers de violence ont emporté des millions de vies innocentes et déplacé des dizaines de millions de personnes. UN فالنزاعات المسلحة القائمة وغيرها من حالات العنف قد أودت بحياة ملايين من الأبرياء وشردت عشرات الملايين من الأشخاص.
    En 2009, l'assistance apportée par les Nations Unies représentait quelques dizaines de millions de dollars. UN وكان دعم الأمم المتحدة بقيمة عشرات الملايين من دولارات الولايات المتحدة في عام 2009.
    Nos pays ont perdu des dizaines de millions de citoyens durant ces années de guerre. UN فقد خسرت بلداننا خلال سنوات الحرب عشرات الملايين من أبنائها.
    Le souvenir des dizaines de millions de personnes qui ont trouvé la mort restera à jamais gravé en nous. UN وستظل خالدة ذكرى عشرات الملايين من الأرواح التي أزهقت.
    Des dizaines de millions de personnes ont sacrifié leur vie pour que les idéaux d'humanisme et de justice triomphent. UN فقد جاد عشرات الملايين من الناس بأرواحهم من أجل أن تسود المثل العليا للإنسانية والإنصاف.
    Des dizaines de millions de soldats et de civils sont morts pendant la Deuxième Guerre mondiale. UN وقد مات عشرات الملايين من الجنود والمدنيين في الحرب العالمية الثانية.
    En 2009, l'assistance apportée par les Nations Unies représentait quelques dizaines de millions de dollars. UN وبلغ الدعم المقدم من الأمم المتحدة عشرات الملايين من دولارات الولايات المتحدة في 2009.
    27. Des dizaines de millions de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays ne bénéficient pas de toute l'assistance et de toute la protection internationales qui leur seraient nécessaires, faute d'une action cohérente et organisée répondant à leurs besoins. UN ٧٢- إن المساعدة الدولية والحماية لعشرات الملايين من المشردين داخلياً يعرقلها غياب استجابة متماسكة ومنظﱠمة لاحتياجاتهم.
    Nous estimons que si nous collaborons tous ensemble, cette campagne ouvrira l'un des grands chapitres de l'histoire de l'humanité et permettra à des dizaines de millions de personnes de rompre pour elles-mêmes et leurs familles le cercle vicieux de la pauvreté. UN ونؤمن بأننا لو عملنا يدا بيد ستصبح هذه الحملة فصلا من الفصول الجديدة العظيمة في تاريخ البشرية وستتيح لعشرات الملايين من البشر إمكانية تحرير أنفسهم وأسرهم من حلقة الفقر المفرغة.
    Plus de 80 % des prises de la pêche du monde sont originaires de ces zones, fournissant un emploi, de la nourriture et un revenu à des dizaines de millions de personnes. UN وينشأ من هنا أكثر من 80 في المائة من السمك المصيد في جميع أنحاء العالم، مما يوفر العمالة والأغذية والدخل لعشرات الملايين من الأشخاص.
    Ces mots nous rappellent aujourd'hui la nécessité d'agir immédiatement et de toutes nos forces sous peine qu'il ne soit trop tard, comme cela a été le cas pour des dizaines de millions de personnes pendant cette horrible guerre. UN وتذكرنا هذه الكلمات اليوم بالعمل فورا وبكل قوتنا، لئلا يفوت الأوان، كما كان الحال بالنسبة لعشرات الملايين من الناس في تلك الحرب المروعة.
    Durant les 10 dernières années, les organismes humanitaires ont accordé aide et protection aux dizaines de millions de civils qui, tragiquement, ont constitué la vaste majorité, comme précédemment, des victimes des conflits armés et des troubles civils. UN وخلال السنوات العشر الماضية، قدم مجتمع الأنشطة الإنسانية المساعدة والحماية لعشرات الملايين من المدنيين، الذين لا يزالون يشكلون على نحو مفجع الضحايا الرئيسيين للصراعات والقلاقل المدنية.
    Les économies émergentes qui font les frais d'une crise qui, au cours des derniers mois, a rejeté des dizaines de millions de personnes dans la pauvreté ou la précarité, font partie intégrante d'une sorte de puzzle économique et financier global. UN أما الاقتصادات الناشئة التي تدفع ثمن أزمة ألقت خلال هذه الشهور اﻷخيرة بعشرات الملايين من البشر في براثن الفقر وعدم اﻷمان، فهي جزء لا يتجزأ من نوع من اﻷلغاز الاقتصادية والمالية العالمية المحيرة.
    Les forces armées arméniennes, appuyées par des mercenaires et des groupes terroristes, ont assassiné des milliers de personnes, se sont livrées à d'autres graves violations des droits de l'homme et ont détruit des logements et des biens d'une valeur de plusieurs dizaines de millions de dollars. UN وقد قامت القوات المسلحة اﻷرمينية، بمساندة من تشكيلات المرتزقة والجماعات اﻹرهابية بقتل آلاف الناس، وارتكاب انتهاكات أخرى جسيمة لحقوق اﻹنسان، وتدمير مساكن وممتلكات تقدر بعشرات الملايين من الدولارات.
    Le coût de ces systèmes est parfois de l'ordre de plusieurs dizaines de millions de dollars. UN وتبلغ تكلفة هذه الموارد أحيانا عشرات ملايين الدولارات، ويتم توريدها بشكل فردي ولكن غالبا من المورد نفسه.
    Une plus grande égalité pour les femmes peut contribuer à la croissance économique et au développement ; une politique volontariste en faveur de l'emploi des femmes peut transformer la société. Si la scolarisation des filles avait véritablement progressé depuis la génération précédente, on aurait évité la mort de millions de nourrissons et des dizaines de millions de familles vivraient mieux aujourd'hui. News-Commentary إن المزيد من المساواة بين الجنسين من شأنه أن يساهم في النمو الاقتصادي والتنمية، ومن المؤكد أن المبادرات الكبرى الرامية إلى زيادة الفرص المتاحة للنساء قادرة على تحويل المجتمعات. فإذا ذهب المزيد من الفتيات إلى المدارس قبل جيل واحد، لكان من الممكن تجنب وفاة الملايين من الأطفال الرُضَّع في كل عام، ولكان بوسع العشرات من الملايين من الأسر الحصول على قدر أعظم من التعليم والرعاية الصحية وسبل الرفاهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more