"djouba le" - Translation from French to Arabic

    • جوبا في
        
    • جوبا يوم
        
    Djouba, le 22 octobre 2013 UN صدر في جوبا في يوم الثلاثاء الموافق الثاني والعشرين من تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Il a également participé aux manifestations marquant l'anniversaire de l'indépendance à Djouba le 9 juillet. UN كما حضر ياو ياو الاحتفالات بذكرى الاستقلال في جوبا في 9 تموز/يوليه.
    Les hélicoptères russes et les membres d'équipage sont arrivés à Djouba le 22 décembre. UN ووصلت الطائرات العمودية الروسية وأطقمها إلى جوبا في 22 كانون الأول/ديسمبر.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Hervé Ladsous, qui s'est rendu à Djouba le 3 février, s'en ait plaint lors de sa rencontre avec le Président du Soudan du Sud. UN وأجرى وكيلُ الأمين العام لعمليات حفظ السلام، إيرفيه لادسو، زيارة إلى جوبا في 3 شباط/فبراير وأعرب عن احتجاجه على هذه المسائل في الاجتماع الذي عقده مع رئيس جنوب السودان.
    L'état de la sécurité s'est très nettement dégradé lorsque la violence a éclaté à Djouba le 15 décembre 2013. UN 8 - وقد تدهور الوضع الأمني بشكل حاد بسبب اندلاع أعمال العنف في جوبا يوم 15 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Accueillant avec satisfaction les entretiens tenus entre les Présidents AlBashir et Kiir à Addis-Abeba les 5 et 25 janvier 2013 et à Djouba le 12 avril 2013, UN وإذ يرحب بالاجتماعات التي عقدت بين الرئيس البشير والرئيس كير في أديس أبابا في 5 و 25 كانون الثاني/يناير 2013 وفي جوبا في 12 نيسان/أبريل 2013،
    2) De reprendre les pourparlers de paix à Djouba le 26 avril 2007. UN (2) استئناف محادثات السلام في جوبا في 26 نيسان/أبريل 2007.
    Accueillant avec satisfaction les entretiens tenus entre le Président el-Béshir et le Président Kiir à Addis-Abeba les 5 et 25 janvier 2013 et à Djouba, le 12 avril 2013, UN وإذ يرحب باجتماعات الرئيس البشير والرئيس كير المعقودة في أديس أبابا في 5 و 25 كانون الثاني/يناير وفي جوبا في 12 نيسان/أبريل،
    J'invite instamment le Gouvernement à prendre d'urgence sur ce problème des mesures afin d'éviter que de tels actes ne se reproduisent et de faire en sorte que les auteurs des violations, y compris de l'agression qui a eu lieu à Djouba, le 19 octobre 2013, soient tenus de rendre des comptes. UN وأدعو الحكومة إلى التعجيل في اتخاذ خطوات لمنع تكرار الانتهاكات ومحاسبة المسؤولين عن ارتكابها، بمن فيهم المسؤولين عن الحادثة التي وقعت في جوبا في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    La dernière réunion, qui devait se tenir à Djouba le 5 juin, a été annulée en raison de divergences de vues concernant l'application des accords sur le pétrole et la sécurité. UN وكان الاجتماع الأخير، المقرر عقده في جوبا في 5 حزيران/يونيه، قد ألغي بسبب خلافات على تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بالنفط والأمن.
    Je me félicite de la volonté exprimée par les Présidents du Soudan et du Soudan du Sud, lors de leur réunion au sommet tenue à Djouba le 22 octobre 2013, de diligenter la mise en œuvre de l'Accord du 20 juin 2011. UN 37 - وأشيــد برئيسي السودان وجنوب السودان لالتزامهما المعلَـــن بالإســراع فـــي تطبيــق اتفاق 20 حزيران/يونيه 2011 الذي أعربا عنه خلال اجتماع القمة الذي عقداه في جوبا في 22 تشرين الأول/أكتوبر.
    Accueillant avec satisfaction les entretiens tenus entre le Président el-Béshir et le Président Kiir à Addis-Abeba les 5 et 25 janvier 2013 et à Djouba, le 12 avril 2013, UN وإذ يرحب باجتماعات الرئيس البشير والرئيس كير المعقودة في أديس أبابا في 5 و 25 كانون الثاني/يناير وفي جوبا في 12 نيسان/أبريل،
    Dans un contexte de tensions et de divisions croissantes au sein du parti au pouvoir, le Mouvement populaire de libération du Soudan, au sujet de la direction et de l'orientation future du parti, le conflit a éclaté à Djouba le 15 décembre 2013, avant de s'étendre à d'autres États. UN 7 - عقب ازدياد التوترات والانقسامات داخل الحزب الحاكم، أي الحركة الشعبية لتحرير السودان، بشأن قيادة الحزب ومساره في المستقبل، اندلع النـزاع في جوبا في 15 كانون الأول/ديسمبر 2013، وما لبث أن اتسعت رقعته ليعمّ الولايات الأخرى.
    À sa réunion du 22 novembre 2011, le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine a autorisé l'Initiative, qui a été lancée officiellement lors d'une cérémonie organisée à Djouba le 24 mars 2012 et à laquelle a participé mon Représentant spécial pour l'Afrique centrale en mon nom. UN 34 - وأذن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في اجتماعه المعقود في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بالشروع في تنفيذ المبادرة، التي استهلت رسميا في حفل أقيم في جوبا في 24 آذار/مارس 2012. وحضر ممثلي الخاص لوسط أفريقيا المناسبة نيابة عني.
    Bien qu'il reste des questions litigieuses et que la situation en matière de sécurité à la frontière ne se soit pas encore stabilisée, l'organisation de deux sommets présidentiels, l'un à Djouba le 12 avril 2013 et l'autre à Addis-Abeba le 24 mai 2013, a largement contribué à l'instauration d'un climat plus constructif entre les deux gouvernements. UN وقد ساهمت قمتان رئاسيتان، دارت إحداهما في جوبا في 12 نيسان/أبريل 2013 والثانية في أديس أبابا في 24 أيار/مايو 2013، إلى حد كبير في توفير أجواء بناءة أكثر بين الحكومتين رغم استمرار وجود مسائل خلافية ورغم أن الحالة الأمنية على الحدود لم تستقر بعدُ.
    La FISNUA, la MINUSS et la MINUAD ont tenu une réunion conjointe à Djouba le 30 novembre pour établir les mécanismes opérationnels et stratégiques nécessaires. UN 21 - ولأغراض إنشاء الآليات التشغيلية والاستراتيجية اللازمة، عقدت القوة الأمنية المؤقتة وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور اجتماعا مشتركا في جوبا في 30 تشرين الثاني/نوفمبر.
    À la réunion au sommet qu'ils ont tenue à Djouba le 22 octobre, les Présidents des deux pays sont convenus d'accélérer le processus, pour faire en sorte que la ligne médiane soit délimitée avant la mi-novembre et que des postes frontière soient établis dans la foulée. UN ووافق رئيسا البلدين في اجتماع القمة المعقود بينهما في جوبا في 22 تشرين الأول/أكتوبر على الإسراع بتحديد الخط المركزي قبل منتصف تشرين الثاني/نوفمبر وفتح المعابر الحدودية بمجرد الانتهاء من إنشاء الخط المركزي.
    Autre fait inquiétant, le Président par intérim de l'Alliance de la société civile du Soudan du Sud a essuyé des coups de feu et a été blessé par un tireur non identifié à Djouba, le 1er août, deux jours avant son départ pour Addis-Abeba où il était censé conduire les organisations de la société civile aux négociations de paix. UN وفي تطور آخر مثير للقلق، أصيب رئيس تحالف المجتمع المدني في جنوب السودان بالنيابة بجروح من جراء إطلاق رجل مسلح مجهول الهوية النار عليه في جوبا في 1 آب/أغسطس، قبل يومين من الموعد الذي كان مقررا ليتوجه إلى أديس أبابا لقيادة منظمات المجتمع المدني في مفاوضات السلام.
    Les 23 et 24 octobre, le Président Kiir a tenu des réunions de consultation avec son gouvernement et les dirigeants du Mouvement/Armée populaire de libération du Soudan au sujet du < < mini-sommet > > tenu à Djouba le 22 octobre et des résultats du dialogue interne des élites du MPLS à Arusha. UN ٦ - وفي 23 و 24 تشرين الأول/أكتوبر، عقد الرئيس كير اجتماعات تشاورية مع حكومته، ومع قيادة الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان في " قمة مصغرة " في جوبا في 22 تشرين الأول/أكتوبر، وتناول كذلك نتائج الجولة الأولى من حوار قيادة الحركة الشعبية لتحرير السودان في أروشا.
    Les Présidents des deux États se sont rencontrés à Djouba le 22 octobre. UN وكان رئيسا الدولتين قد اجتمعا في جوبا يوم 22 تشرين الأول/أكتوبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more