"doctrine militaire" - Translation from French to Arabic

    • العقيدة العسكرية
        
    • المذهب العسكري
        
    • المبدأ العسكري
        
    • النظرية العسكرية
        
    • المذاهب العسكرية
        
    • المبادئ العسكرية
        
    • مبدأ عسكري
        
    • مذهب عسكري
        
    • سياستها العسكرية
        
    • عقيدة عسكرية
        
    • العقائد العسكرية
        
    • مبدأ عسكريا
        
    Nous sommes favorables à l'élaboration d'un accord mondial sur les garanties de sécurité tenant compte de la doctrine militaire de la Russie dans ce domaine. UN ونحن نحبذ التوصُّل إلى اتفاق عالمي بشأن الضمانات الأمنية، آخذين في الاعتبار العقيدة العسكرية الروسية.
    Les armes chimiques sont maintenant exclues de la doctrine militaire russe. UN فاﻷسلحة الكيميائية أصبحت مستبعدة اﻵن مـن المذهب العسكري الروسي.
    Comme cela a déjà été dit, la partie chypriote grecque essaie par ses allégations de masquer la politique d'escalade et d'exacerbation des tensions qu'elle mène sur l'île, conformément à la doctrine militaire qu'elle applique conjointement avec la Grèce. UN ومثلما سبق أن أشرنا، يرمي الجانب القبرصي اليوناني من خلال هذه المزاعم إلى إخفاء سياسته الرامية إلى تصعيد التوتر في الجزيرة، في إطار المبدأ العسكري المشترك مع اليونان.
    La délégation russe a aussi réaffirmé le caractère juridiquement contraignant de la déclaration unilatérale de la Russie sur les garanties de sécurité négatives, telle qu'elle était formulée dans la doctrine militaire russe récemment adoptée. UN وأكد الوفد الروسي من جديد الطابع الملزم قانوناً لﻹعلان الروسي من طرف واحد المتعلق بضمانات اﻷمن السلبية، طبقاً لمقتضيات النظرية العسكرية الروسية التي اعتمدت مؤخراً.
    i) Les principes en question sontils reflétés dans la doctrine militaire et les manuels militaires? UN `1` هل المبادئ واردة في المذاهب العسكرية والكتيبات العسكرية؟
    ○ Des mesures administratives destinées à aligner la doctrine militaire, les règles d'engagement, la déontologie et les procédures et manuels de formation sur les nouvelles obligations légales. UN ⁰ التدابير الإدارية التي تكفل تعديل المبادئ العسكرية وقواعد الاشتباك ومدونات السلوك وإجراءات وكتيبات التدريب كيما تتمشى مع المتطلبات القانونية الجديدة.
    L'espace représente un héritage commun de l'humanité et ne devrait figurer dans aucune doctrine militaire. UN والفضاء بوصفه تراثا مشتركا للإنسانية ينبغي أن لا يكون مشمولا بأي مبدأ عسكري.
    Peut-on réellement continuer à défendre une doctrine militaire basée sur les arsenaux nucléaires en tant que piliers de la sécurité? UN هل يمكن ﻷي مذهب عسكري دفاعي حقا أن يقوم على أساس الترسانات النووية باعتبارها دعائم اﻷمن؟
    La révision de la doctrine militaire et sa présentation à la société aux fins d'un débat public sont encore attendues. UN ولم يتم بعد تنقيح العقيدة العسكرية وتقديمها إلى المجتمع لمناقشتها.
    i) Les principes en question sontils reflétés dans la doctrine militaire et les manuels militaires? UN `1` هل المبادئ واردة في العقيدة العسكرية والكتيبات العسكرية؟
    doctrine militaire et manuels militaires UN العقيدة العسكرية والكتيبات العسكرية
    doctrine militaire pour un Turkménistan indépendant et toujours neutre UN المذهب العسكري لتركمانستان المستقلة والمحايدة بشكل دائم
    La doctrine militaire italienne est fondée sur le respect des règles du droit international et des alliances auxquelles elle appartient. UN ويستند المذهب العسكري الإيطالي إلى الامتثال لقواعد القانون الدولي وللتحالفات التي تكون إيطاليا عضواً فيها.
    i) Les principes en question sont-ils reflétés dans la doctrine militaire et les manuels militaires? UN `1` هل المبادئ واردة في المذهب العسكري والكتيبات العسكرية؟
    Depuis longtemps, il est clair que tel est l'objectif visé par la " doctrine militaire commune " mise en oeuvre par l'Administration chypriote grecque et la Grèce depuis 1993. UN وقد أصبح واضحا منذ وقت طويل أن ذلك حقا هو الهدف من وراء " المبدأ العسكري المشترك " الذي تنفذه اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان منذ عام ٣٩٩١.
    Elle trouve son origine dans une doctrine militaire selon laquelle procéder à des destructions disproportionnées et perturber le plus grand nombre possible de vies est un moyen légitime d'atteindre des buts militaires et politiques. UN ويعود أصل المفهوم إلى المبدأ العسكري الذي يرى في التدمير دون مراعاة مبدأ التناسب، وفي خلق أكبر قدر ممكن من المصاعب في حياة العديد من الناس، وسيلتين مشروعتين لتحقيق الأهداف العسكرية والسياسية.
    La délégation russe a aussi réaffirmé le caractère juridiquement contraignant de la déclaration unilatérale de la Russie sur les GNS, telle qu'elle était formulée dans la doctrine militaire russe récemment adoptée. UN وأكد الوفد الروسي من جديد الطابع الملزم قانوناً لﻹعلان الروسي من طرف واحد المتعلق بضمانات اﻷمن السلبية، طبقاً لمقتضيات النظرية العسكرية الروسية التي اعتمدت مؤخراً.
    Cet instrument a suscité une profonde évolution de la doctrine militaire de nombreux pays, qui tend désormais vers l'élimination de l'emploi, du transfert et, de fait, de la production de mines antipersonnel non détectables. UN فقد أدى إلى تحول رئيسي في النظرية العسكرية للكثير من البلدان، مما نجم عنه ضرورة القضاء على استخدام ونقل وإنتاج الألغام المضادة للأفراد غير القابلة للاكتشاف، وذلك لأسباب عملية.
    i) Les principes en question sontils reflétés dans la doctrine militaire et les manuels militaires? UN `1` هل ترد المبادئ في المذاهب العسكرية والأدلة العسكرية؟
    Des programmes visant à renforcer les capacités à long terme des États et des organisations régionales et à améliorer les échanges d'informations concernant la doctrine militaire du maintien de la paix et les pratiques optimales pourraient contribuer à cet objectif. UN يمكن أن يسهم في تحقيق هذا الهدف وضعُ برامج طويلة الأمد لبناء القدرات في فرادى البلدان وفي المنظمات الإقليمية، وتحسين تشاطر المبادئ العسكرية وأفضل الممارسات في مجال حفظ السلام.
    En tant que patrimoine commun de l'humanité, l'espace ne doit pas relever d'une quelconque doctrine militaire. UN والفضاء بوصفه تراثا مشتركا للإنسانية ينبغي أن لا يكون مشمولا بأي مبدأ عسكري.
    1. Formulation d'une nouvelle doctrine militaire et refonte de l'enseignement militaire UN ١ - صياغة مذهب عسكري جديد وإعادة تنظيم التدريس في مجال التدريب العسكري
    Il tenait cependant compte dans sa doctrine militaire du fait qu’il existait encore aujourd’hui des risques de guerre dans le monde. UN وقالت إن سياستها العسكرية مع هذا إنما تسمح بذلك في العالم المعاصر، إذ ما زالت توجد مصادر ممكنة لخطر نشوب الحرب.
    L'application des recommandations sur la formation et la nouvelle doctrine militaire se déroule de façon satisfaisante. UN ويجري على نحو سليم تنفيذ التوصيات المتعلقة بالتدريب العسكري ووضع عقيدة عسكرية جديدة.
    Malgré cette évolution de la doctrine militaire, cette disposition reste le fondement. Si elle n'est pas respectée, nous serons confrontés au risque de voir s'effondrer le régime de non-prolifération des armes nucléaires. UN ورغم أي تغييرات في العقائد العسكرية ما زالت هذه القاعدة هي الأساس وبدونها سنواجه خطر انهيار نظام عدم الانتشار النووي.
    Le Gouvernement a également continué de fermer des bases antisubversives devenues inutiles, présenté une nouvelle doctrine militaire fondée sur les droits de l'homme et élaboré, à l'issue de discussions avec les groupes de la société civile, et mis en place un conseil consultatif civil sur la sécurité chargé de conseiller le Président sur les questions de sécurité nationale. UN وواصلت الحكومة أيضا إغلاق قواعد مناهضة العصيان التي عفى عليها الزمن واقترحت مبدأ عسكريا جديدا مستندا إلى حقوق الإنسان تم التوصل إليه خلال مناقشات مع جماعات المجتمع المدني وأنشأت مجلسا استشاريا مدنيا معنيا بالأمن مكلفا بتقديم المشورة إلى الرئيس بشأن مسائل الأمن الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more