"doctrines de" - Translation from French to Arabic

    • مذاهب
        
    • عقائد
        
    • المذاهب
        
    • نظريات
        
    • التي أخذ بها
        
    • لعقائد
        
    • بنظريات
        
    Au lieu de cela, nous avons assisté à l'actualisation des doctrines de défense stratégique, qui échafaudent de nouveaux arguments en faveur de l'emploi des armes nucléaires. UN لكن بدلا من ذلك شاهدنا ظهور مذاهب دفاع استراتيجي تختلق مبررات جديدة لاستخدام الأسلحة النووية.
    Le troisième défi consiste à réduire la place des armes nucléaires dans les doctrines de sécurité. UN والتحدي الثالث هو تقليل دور الأسلحة النووية في مذاهب الأمن.
    Probablement, nous préconisons des mesures qui sont incompatibles avec les doctrines de dissuasion nucléaire. UN ونحن ربمــا ندعــو إلى تدابيــر لا تتسق مع عقائد الردع.
    Les doctrines de l'affrontement et de l'endiguement ne sont plus valables. UN إن عقائد المجابهة والاحتواء لم تعد صالحة.
    La situation est aggravée par la tendance croissante à inclure les armes nucléaires dans de nouvelles doctrines de sécurité. UN إلا أن الحالة تزداد تفاقما بالميل المتزايد إلى اشتمال المذاهب الأمنية الجديدة على الأسلحة النووية.
    La question n'a pas été examinée auparavant par le Groupe et la définition de l'expression varie selon les doctrines de défense. UN ولم ينظر هذا الفريق في هذه القضية من قبل، وتؤيّد نظريات دفاعية مختلفة تعاريف متباينة للدفاع الجوي.
    L'Argentine déplore la formulation de nouvelles doctrines de sécurité qui n'écartent pas l'emploi d'armes nucléaires. UN وتعرب الأرجنتين عن استيائها لوضع مذاهب أمنية جديدة لا تستبعد استخدام الأسلحة النووية.
    De nouvelles doctrines de sécurité très inquiétantes vont même jusqu'à donner un plus grand rôle aux armes nucléaires, compromettant ainsi l'autorité et la pertinence du Traité. UN ورأى أن مذاهب الأمن الجديدة المثيرة للقلق تعطي دورا أكثر بروزا للأسلحة النووية مما يعرض سلطة المعاهدة وأهميتها للخطر.
    L'Argentine déplore la formulation de nouvelles doctrines de sécurité qui n'écartent pas l'emploi d'armes nucléaires. UN وتعرب الأرجنتين عن استيائها لوضع مذاهب أمنية جديدة لا تستبعد استخدام الأسلحة النووية.
    De nouvelles doctrines de sécurité très inquiétantes vont même jusqu'à donner un plus grand rôle aux armes nucléaires, compromettant ainsi l'autorité et la pertinence du Traité. UN ورأى أن مذاهب الأمن الجديدة المثيرة للقلق تعطي دورا أكثر بروزا للأسلحة النووية مما يعرض سلطة المعاهدة وأهميتها للخطر.
    Pour perpétuer la chose, des doctrines de déploiement naval sont imaginées. UN وﻹدامة الاحتفاظ باﻷسلحة، يجري وضع مذاهب فيما يتعلق بالوزع البحري.
    Les doctrines de l'acquiescement établies en droit international ou le principe de l'estoppel ne s'appliquent donc pas. UN ويحول هذا أيضا دون تطبيق مذاهب القانون الدولي في القبول أو مبدأ الحجة المانعة.
    68. Nous sommes vivement préoccupés par l'actualisation des doctrines de défense stratégique dans le cadre de laquelle sont mis en avant de nouveaux arguments en faveur de l'emploi d'armes nucléaires. UN 68- وإننا نشعر بالقلق البالغ إزاء تحديث عقائد الدفاع الاستراتيجي التي تطرح مبررات جديدة لاستعمال الأسلحة النووية.
    Il n'évoque ni la militarisation de l'espace extra-atmosphérique — qui fait l'objet d'un autre projet de résolution —, ni les doctrines de dissuasion — ce qui va à l'encontre de ce qu'a soutenu le représentant du Royaume-Uni — et ne mentionne pas les stocks de matières fissiles. UN ونحن لن نشير إلى عسكرة الفضاء الخارجي، التي يغطيها مشروع قرار آخر، أو إلى عقائد الردع، التي تتعارض مباشــرة مع ما أيده ممثل المملكة المتحدة، وليست هناك إشارة إلى مخزونات المواد الانشطارية.
    La résurgence des doctrines de supériorité et de pureté raciale et la diffusion de tendances xénophobes à travers le monde ne laissent cependant pas de le préoccuper gravement. UN بيد أن عودة ظهور عقائد تدعو للتفوق والصفاء العرقيين وانتشار نزعات كراهية اﻷجانب في جميع أنحاء العالم يمثلان سببا رئيسيا للقلق.
    Par ailleurs, tous les États qui ont conclu des alliances militaires avec des États dotés d'armes nucléaires devraient s'engager à réduire ou éliminer le rôle des armes nucléaires dans leurs doctrines de sécurité collective. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تلتزم جميع الدول التي هي طرف في أحلاف عسكرية تشمل دولا حائزة للأسلحة النووية بخفض دور الأسلحة النووية وإلغائه في عقائد الأمن الجماعي.
    Il est donc extrêmement préoccupant que les doctrines de défense stratégique des États dotés d'armes nucléaires servent à justifier l'emploi de ces armes. UN لذا، فمن دواعي القلق الشديد أن تكون عقائد الدفاع الاستراتيجي للدول الحائزة للأسلحة النووية مبررا لاستخدام الأسلحة النووية.
    Suppression de l'option nucléaire dans les doctrines de sécurité; UN إنهاء دور الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية
    Nous sommes convaincus que le rôle des armes nucléaires devrait être réduit dans les doctrines de sécurité nationale. UN ونحن مقتنعون بأنه ينبغي تقليل دور الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية الوطنية.
    Les doctrines de défense stratégique ont été actualisées par l'introduction de notions nouvelles qui sont autant d'arguments en faveur du recours aux armes nucléaires. UN وجرى تحديث نظريات الدفاع الاستراتيجي بمفاهيم جديدة طرحت مبادئ جديدة لاستخدام الأسلحة النووية.
    La cour a également discuté des doctrines de l'erreur unilatérale et de l'exploitation de l'occasion. UN وناقشت المحكمة أيضا نظريات الخطأ الأحادي الجانب وتدابير تداركه.
    II. HISTORIQUE : L'IMPACT DES doctrines de UN ثانيا - تاريخ ومعلومات أساسية: أثر النظريات التي أخذ بها في التجريد مــن
    La discrimination était souvent présentée comme le résultat de la dissémination de doctrines de supériorité raciale par les institutions du pouvoir colonial et par les politiques des régimes racistes. UN وكان التمييز العنصري كثيرا ما يوصف بأنه يرجع إلى نشر مؤسسات الحكم الاستعماري وسياسات النظم العنصرية لعقائد التفوق العنصري.
    La seule existence des armes nucléaires et les prétendues doctrines de dissuasion nucléaire créent un climat d'instabilité et d'insécurité dans le monde. UN ويهيئ وجود الأسلحة النووية ذاته وما يسمى بنظريات الردع النووي بيئة من عدم الاستقرار وعدم الأمن في أرجاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more