"document constitue" - Translation from French to Arabic

    • الوثيقة هي
        
    • الوثيقة تشكل
        
    • تلك الورقة
        
    Ce document constitue l'instrument officiel du Gouvernement nicaraguayen et doit être strictement appliqué par toutes les institutions compétentes du pays. UN وهذه الوثيقة هي الصك الرسمي لحكومة نيكاراغوا وعلى جميع المؤسسات المختصة في البلد تنفيذها بدقة.
    Le présent document constitue le deuxième rapport trimestriel. UN ٤ - وهذه الوثيقة هي التقرير الفصلي الثاني.
    Le présent document constitue le troisième rapport trimestriel. UN ٤ - وهذه الوثيقة هي التقرير الفصلي الثالث.
    Ce document constitue le point de départ minimum des travaux de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وقال إن تلك الوثيقة تشكل اﻷساس اﻷدنى المطلوب لبدء العمل في نطاق لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Ce document constitue désormais le cadre fédérateur de référence des politiques et stratégies de développement du Mali à moyen terme et le principal instrument de négociation avec l'ensemble des partenaires techniques et financiers. UN وهذه الوثيقة تشكل بالفعل إطارا مرجعيا جامعا لسياسات واستراتيجيات التنمية بمالي على الصعيد المتوسط الأجل، كما أنها تعد بمثابة الصك الرئيسي للتفاوض مع الشركاء التقنيين والماليين في مشمولهم.
    Le texte de ce document constitue l'annexe III du présent rapport. UN وترد تلك الورقة في المرفق الثالث لهذا التقرير.
    Le présent document constitue la première partie d'un rapport d'évaluation du cycle de 2011 du Programme de comparaison internationale (PCI), établi par le groupe des Amis de la présidence pour étudier la portée et les activités du cycle ainsi que les enseignements qui en ont été tirés. UN هذه الوثيقة هي الجزء الأول من تقرير أعده فريق أصدقاء الرئيس المعني بتقييم جولة برنامج المقارنات الدولية لعام 2011 يتناول فيه مسائل النطاق والأنشطة والدروس المستفادة.
    Le présent document constitue le rapport public du Gouvernement géorgien sur l'historique et le déroulement du conflit d'août 2008. UN وهذه الوثيقة هي التقرير الذي أعدَّته الحكومة الجورجية للجمهور بشأن خلفية نزاع آب/أغسطس وتفاصيله.
    Il faut également reconnaître que ce document constitue une base importante pour le dialogue et le débat, dans le cadre de l'Assemblée générale, sur le rôle de l'ONU dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي التنويه بأن هذه الوثيقة هي أساس هام للحوار والنقاش في سياق الجمعية العامة بشأن دور الأمم المتحدة في تنفيذ مسؤولية الحماية.
    Le présent document constitue la version finale du rapport approuvée par le président du Comité exécutif et proposée par le Secrétariat du Fonds à la vingt-neuvième réunion du Groupe de travail à composition non limitée. UN وهذه الوثيقة هي التقرير النهائي عينه، الذي قدّمته أمانة الصندوق إلى الاجتماع التاسع والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية بعدما وافق عليه رئيس اللجنة التنفيذية.
    8. Le présent document constitue un document d'approche et de conseils sur un travail méthodologique et un processus à mettre en place. UN 8- وهذه الوثيقة هي وثيقة لطرح أفكار ونصائح بشأن عمل منهجي وعملية يجب تنفيذهما.
    Le présent document constitue le premier rapport intérimaire présenté au titre du Cadre stratégique; il évalue l'exécution des engagements contractés depuis l'adoption dudit cadre et depuis celle du Mécanisme de contrôle et de suivi. UN 3 - وهذه الوثيقة هي بمثابة التقرير المرحلي الأول عن التقدم المحرز في تنفيذ الإطار وهي تقيم ما نُفذ من تلك الالتزامات منذ اعتماد الإطار الاستراتيجي واعتماد آلية الرصد والتتبع.
    Le présent document constitue le rapport sur l'exécution du programme de travail commun de 2010-2011 au 31 mai 2011. UN وهذه الوثيقة هي التقرير المتعلق بتنفيذ برنامج العمل المشترك للفترة 2010-2011، حتى 31 أيار/مايو 2011.
    9. Le présent document constitue une contribution initiale face à ce défi. UN ٩ - ولعل هذه الوثيقة هي بمثابة مساهمة أولية لمجابهة هذا التحدي ...
    1. Le présent document constitue une mise à jour du document intitulé " Organisation du secrétariat du Fonds des Nations Unies pour l'enfance " (E/ICEF/Organization/Rev.2). UN ١ - هذه الوثيقة هي وثيقة مستكملة عن تنظيم أمانة منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( )E/ICEF/Organization/Rev.2(.
    Ce document constitue la réponse de l'Estonie au mémorandum diffusé sous la cote A/51/189 à la demande du Représentant permanent de la Fédération de Russie auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وهذه الوثيقة هي رد استونيا على المذكرة التي عممت، بالوثيقة A/51/189، بناء على طلب الممثل الدائم للاتحاد الروسي لدى اﻷمم المتحدة.
    Le présent document constitue le sixième rapport sur les mesures adoptées par le Nicaragua en vue de la mise en oeuvre des dispositions de la Convention pour la période allant de 1999 à 2002. UN 3 - وهذه الوثيقة هي التقرير السادس المقدم عن التدابير التي اتخذتها نيكاراغوا من أجل تنفيذ الأحكام المقررة في الاتفاقية خلال الفترة من 1999 إلى 2002.
    Ce document constitue une base de référence pour la remise en place des institutions et des organes de l'État, ainsi que de différents mécanismes juridiques et politiques ramenant la confiance et la collaboration entre les partenaires politiques. UN وهذه الوثيقة تشكل اﻷساس ﻹعادة إنشاء مؤسسات الدولة وأجهزتها واﻵليات القانونية والسياسية المختلفــة التــي تعيــد الثقة والتعاون بين الشركاء السياسيين.
    Ce document constitue une fondation sur laquelle, avec une volonté politique tenace de la part de tous les Membres, il est possible d'envisager de revitaliser l'ONU. UN إن تلك الوثيقة تشكل أساسا يمكننا أن نفكر بالاستناد إليه في تجديد الأمم المتحدة، بقدر كبير من الإرادة السياسية من جانب كافة الأعضاء.
    Le texte de ce document constitue l'annexe III du présent rapport. UN وترد تلك الورقة في المرفق الثالث بهذا التقرير.
    Le document constitue une déclaration franche prévoyant la nécessité pratique, à une date ultérieure, de mettre au point des systèmes de vérification qui soient pertinents pour ce qui est du démantèlement des ogives nucléaires et de la neutralisation des matières fissiles. UN واعتبر تلك الورقة بيانا صريحا يتوقع الحاجة العملية أثناء مرحلة قادمة إلى إعداد أنظمة تحقُق تناسب عملية تفكيك الرؤوس الحربية والتخلص من المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more