Le Groupe de travail du Groupe de coordination rédige actuellement un document d'orientation qui devrait être publié en 2012. | UN | وفي الوقت الحاضر، يقوم الفريق العامل التابع لفريق التنسيق بصوغ ورقة خاصة بالسياسات ستُنشر في عام 2012. |
Le présent document d'information détaille les accords additionnels et ententes communes pertinents identifiés par les États parties. | UN | وتفصّل ورقة المعلومات الأساسية هذه الاتفاقات الإضافية والتفاهمات المشتركة ذات الصلة التي تحددها الدول الأطراف. |
Un document d'information présenté à cette occasion comportait un chapitre sur le droit au développement, sujet également débattu pendant l'atelier. | UN | وقُدمت إلى حلقة العمل ورقة معلومات أساسية تتضمن فصلاً عن الحق في التنمية، وهو موضوع نوقش أيضاً في الحلقة. |
Chaque groupe d'étude a présenté un document d'information détaillé fournissant un cadre analytique et décrivant les principales difficultés rencontrées. | UN | وقدمت كل فرقة من فرق العمل ورقة معلومات أساسية مفصلة توفر إطارا تحليليا وتحدد الخطوط العامة للقضايا الرئيسية. |
Dans ce document d'orientation, l'égalité entre les sexes a été définie comme une conjonction de plusieurs droits, qui s'appliquent aux hommes et aux femmes. | UN | وهذه الورقة السياساتية تُعرّف المساواة الجنسانية على أنها: مجموعة حقوق محددة مكفولة للرجال والنساء. |
Nous gagnerions à disposer d'un document d'information sur le sujet à cette occasion. | UN | ووجود ورقة معلومات عن هذا الموضوع من شأنه أن يؤيد مداولاتنا في المؤتمر. |
Le document d'évaluation à présenter au Conseil devrait traiter des questions qualitatives. | UN | وينبغي أن تتناول ورقة التقييم المعدة للمجلس المسائل النوعية. |
7. La Commission européenne des droits de l'homme a envoyé un document d'information contenant sa jurisprudence relative aux minorités. | UN | ٧ - وأرسلت اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان ورقة إعلامية تضمنت اﻷحكام القضائية الصادرة بشأن اﻷقليات في منطقة اللجنة. |
La FAO a établi le présent document d'information afin de donner suite à cette demande. | UN | وبناء على هذا الطلب، قدمت منظمة اﻷغذية والزراعة ورقة المعلومات هذه. |
Pour faire suite à cette demande, la FAO a établi le présent document d'information. | UN | وعملا بذلك الطلب، قدمت الفاو ورقة المعلومات هذه. |
L'OMS aide également la Banque africaine de développement à réviser le document d'orientation régissant son action dans le secteur de la santé publique. | UN | كما تقوم منظمة الصحة العالمية اﻵن أيضا بدعم المصرف الافريقي للتنمية في تنقيح ورقة لسياسات المصرف بشأن قطاع الصحة. |
Une analyse de cette étude a fait l'objet d'un document d'information dont la Commission de statistique était saisie à sa vingt-septième session. | UN | وقد ورد وصف لنتائج تلك الدراسة الاستقصائية في ورقة معلومات أساسية وفرت للجنة اﻹحصائية في دورتها السابعة والعشرين. |
document d'information établi par le Secrétariat | UN | ورقة معلومات أساسية من إعداد اﻷمانة العامة |
À l'issue de consultations avec les membres de l'équipe spéciale et des parties prenantes, un document d'orientation relatif à la signature de la Convention a été soumis au Gouvernement. | UN | ونتيجة للمشاورات مع أعضاء فريق العمل والجهات المعنية، قُدمت ورقة سياسة عامة إلى الحكومة تمهيدا لتوقيع الاتفاقية. |
Un document d'information sur les enseignements tirés de la première année du processus a également été présenté à la Conférence. | UN | وعُرضت أيضا على المؤتمر ورقة معلومات خلفية عن الدروس المستخلصة من السنة الأولى لعملية الاستعراض. |
document d'information sur les possibilités de coopération en vue de réduire les doubles emplois, de combler les lacunes et de renforcer les synergies | UN | ورقة معلومات عن التعاون الممكن بغية الحد من ازدواجية الإجراءات، وسد الثغرات، وتعزيز أوجه التآزر |
document d'information qui permet de mieux comprendre les rôles respectifs des institutions régionales et des organismes des Nations Unies dans l'appui à fournir pour renforcer les mesures d'adaptation dans les pays en développement | UN | ورقة معلومات تعزز فهم أدوار المؤسسات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة في دعم أعمال التكيف المعززة في البلدان النامية |
document d'information sur les enseignements retirés et les bonnes pratiques | UN | ورقة معلومات عن الدروس المستفادة والممارسات الجيدة |
Le document d'information analyse les définitions actuelles de l'approche par programme. | UN | وتقدم الورقة استعراضاً للتعاريف الحالية للنهج البرنامجي. |
document d'orientation pour l'établissement d'un budget intégré à compter de 2014, et actualisation du taux de recouvrement des coûts | UN | خارطة طريق صوب وضع ميزانية متكاملة، اعتباراً من عام 2014، ومعلومات مستكملة بشأن موضوع استرداد التكاليف |
Non pertinent dans le contexte du présent document d'orientation des décisions. | UN | مسألة ليست ذات صلة بوثيقة توجيه القرارات هذه. |
La Commission a considéré que le document d'identité de l'auteur paraissait faux car il ne présentait pas les caractéristiques normales généralement observées sur ce type de document. | UN | فقد رأى المجلس أن أوراق صاحب البلاغ الثبوتية أوراق مزوّرة على ما يبدو لأنها لا تتضمن الخصائص العادية التي ترد عامّة في هذا النوع من الوثائق. |
La Commission sera saisie dans un document d'information de la liste à jour des réunions et des activités de recherche. | UN | وسوف تعرض على اللجنة قائمة مستكملة بالاجتماعات وأنشطة البحث كورقة معلومات أساسية. |
Avant d'élaborer un document d'orientation des décisions, le Comité d'étude des produits chimiques devra juger que la proposition satisfait aux exigences de la Convention. | UN | وعلى لجنة استعراض المواد الكيميائية أن تعتبر أن المقترح يفي بمتطلبات الاتفاقية وذلك قبل وضع وثيقة توجيه القرار. |
Appendice 1 Note : Les termes ci-après ont été définis aux fins du rapport sur les recommandations concernant les critères de gestion écologiquement rationnelle, des directives relatives aux différents projets et du document d'orientation d'ensemble établi au titre du Partenariat; il conviendrait de ne pas les considérer comme juridiquement contraignants ou convenus au niveau international. | UN | ملاحظة: وُضعت هذه المصطلحات لغرض الإبلاغ عن التوصيات المتعلقة بمعايير الإدارة السليمة بيئياً، والمبادئ التوجيهية لفرادى المشاريع، وللتوجيه العام بشأن صوغ الوثائق في إطار شراكة المعدات الحاسوبية، ولا ينبغي أن تعتبر ملزمة قانوناً أو متفقاً عليها دولياً. |
Les articles 252, 255 et 259 du Code pénal sanctionnent la falsification de la carte d'identité, du titre de séjour ou de tout autre document d'identification, l'usage ou la détention de documents falsifiés, ainsi que la fabrication, l'introduction ou la possession d'instruments de falsification. | UN | ويعتبر تزوير بطاقات الهوية، أو الأوراق المؤقتة لإثبات الهوية أو أوراق إثبات الهوية الأخرى؛ واستعمال أو حيازة هذه الوثائق المزورة؛ وصُنْع أو إدخال أو حيازة الأدوات المستخدمة في التزوير جرائم يعاقب عليها بموجب المواد 252 و 255 و 259 من قانون العقوبات. |
Pour l'examen de ce point, le Groupe de travail sera saisi d'un document d'information sur la traite des personnes à des fins de prélèvement d'organes. | UN | سوف تُعرَض على الفريق العامل، للنظر في البند 2، ورقةُ معلومات خلفية عن الاتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم. |
Les réponses reçues ont été prises en compte lors de la révision du projet de document d'orientation des décisions. | UN | وقد وردت الردود من أعضاء اللجنة والمراقبين حيث أخذت بعين الاعتبار عند تنقيح مشروع وثيقة توجيه القرار. |
Un document d'analyse des défis persistant en matière de consolidation de la paix est en cours d'élaboration et sera soumis au Fonds de consolidation de la paix pour financement. | UN | ويجري إعداد وثيقة تحليلية للتحديات القائمة في مجال بناء السلام ستقدم إلى الصندوق الاستئماني لبناء السلام بهدف التمويل. |
Les lignes directrices sont devenues un document d'orientation de la Convention qui est utilisé par les Parties | UN | أصبحت المبادئ التوجيهية وثيقة سياسات للاتفاقية، وأصبحت الأطراف تستخدمها |