La reconnaissance de la citoyenneté est la condition minimale à l'exercice ou à la jouissance de nombreux droits et elle se manifeste par la délivrance d'un document d'identité. | UN | فالاعتراف بالأشخاص كمواطنين هو أدنى شرط لممارسة العديد من الحقوق أو التمتع بها ويتجسد من خلال إصدار وثيقة هوية. |
La Suisse rapporte qu'un projet pilote est en cours pour examiner la faisabilité d'un document d'identité ou passeport électronique. | UN | وذكرت سويسرا أنه يجري القيام بمشروع تجريبـي لبحث إمكانية اعتماد وثيقة هوية أو جواز سفر بشكل إلكتروني. |
Il n'était pas en possession d'un visa valide et ne possédait pas non plus de passeport valide ni de document d'identité ou de voyage. | UN | ولم تكن بحوزته تأشيرة صالحة، كما لم يكن بحوزته جواز سفر صالح، أو بطاقة هوية أو وثيقة سفر. |
Au Transkei, le fait qu'aucun document d'identité n'avait été délivré depuis plusieurs années a entraîné des problèmes majeurs. | UN | وفي ترانسكي، نشأت مشاكل رئيسية ﻷن وثائق الهوية الترانسكية كانت معطلة عن الصدور لعدة سنوات. |
Un document d’identité, genre laissez-passer, est délivré aux habitants du Golan, mais ils refusent de s’en servir car ils ne veulent pas utiliser des documents délivrés par Israël. | UN | ووزعت على سكان الجولان وثائق هوية من نوع وثائق السفر، غير أنهم رفضوا استخدامها ﻷنهم لا يريدون استخدام أوراق صادرة عن إسرائيل. |
Quatrième étape : Capture d'images et impression du document d'identité | UN | المرحلة الرابعة: أخذ الصور وطبع وثيقة الهوية الوحيدة |
Il n'existe pas en Nouvelle-Zélande de document d'identité officiel, et un certificat de naissance néo-zélandais n'est pas une pièce d'identité. | UN | وليس لنيوزيلندا وثيقة هوية رسمية، ولا تعتبر شهادة الميلاد النيوزيلندية وثيقة هوية. |
3. Adoption de sanctions pénales contre les individus impliqués dans la contrefaçon de passeports ou de tout autre document d'identité : | UN | 3 - النص على معاقبة كل شخص يشترك في تزوير جواز سفر أو أية وثيقة هوية أخرى: |
- Acceptent comme garantie ou cèdent un document d'identité bulgare; | UN | - قبول وثيقة هوية بلغارية كضمان أو التنازل عنها؛ |
(ii) Si le constituant ne possède pas de passeport, le nom indiqué dans une carte valable de sécurité sociale ou autre document d'identité délivré au constituant par le Gouvernement de l'État concerné; | UN | ' 2` إذا لم يكن لدى المانح جواز سفر، الاسم المنصوص عليه في التأمين الاجتماعي الحالي أو في بطاقة هوية وطنية أخرى صادرة للمانح عن طريق حكومة الدولة المشترعة؛ |
La création d'un document d'identité unique sous la responsabilité de l'Institut national d'identification est envisagée. | UN | ويجري النظر حاليا في إصدار بطاقة هوية وحيدة، تحت مسؤولية المعهد الوطني لتحديد الهوية. |
Les travailleurs communautaires ont appelé l'attention sur le cas d'une grand-mère avec 11 orphelins à charge qui essayait d'obtenir un nouveau document d'identité sans lequel elle ne pouvait accéder à aucune forme d'assistance sociale du gouvernement. | UN | وتحدث عمال المجتمع المحلي عن جِدة لديها أحد عشر طفلاً يتيماً كانت تحاول الحصول على بطاقة هوية جديدة، والتي بدونها لا تستطيع أن تحصل من الحكومة على أي شكل من أشكال المساعدة الاجتماعية. |
25. Celui qui n'est pas en possession d'un document d'identité dans un État de droit est en fait un mort civil. | UN | 25- الذي لا يملك وثائق الهوية في دولة القانون هو في الواقـع ميت من الناحية المدنية. |
Depuis l'année scolaire 2004/05, des milliers d'enfants et d'adolescents se sont ainsi vu délivrer un tel document d'identité. | UN | ومنذ العام الدراسي 2004/2005، تحصل آلاف من الأطفال والمراهقين بموجب هذا الاتفاق على وثائق الهوية. |
Ils ne jouissent que d'un accès limité aux soins et à l'éducation, et le fait d'être dépourvu de passeport ou de tout autre document d'identité limite leurs déplacements dans le pays comme à l'étranger. | UN | وفرص حصولهم على الرعاية الطبية والتعليم محدودة؛ ومن دون جوازات سفر وغيرها من وثائق الهوية الأساسية، يقيَّد تنقلهم داخل البلاد وخارجها. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a noté avec inquiétude que les non-ressortissants pouvaient être placés en détention provisoire s'ils ne pouvaient produire un document d'identité valide ou s'ils étaient soupçonnés d'avoir donné une fausse identité. | UN | وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن القلق إزاء إمكانية وضع غير المواطنين رهن الحبس الاحتياطي بسبب عدم تقديمهم وثائق هوية صالحة، أو عند الاشتباه في تقديمهم وثائق هوية مزورة. |
L'État partie devrait poursuivre ses efforts visant à délivrer des pièces d'identité à toutes les personnes relevant de sa juridiction, en particulier celles qui n'ont jamais été déclarées ou n'ont jamais reçu de document d'identité. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تستمر في بذل جهودها لتوفير وثائق هوية لجميع الأشخاص الذين يخضعون لولايتها القضائية، وبصفة خاصة الأشخاص الذين لم يسجَّلوا قط أو يُمنحوا هذه الوثائق. |
Si le système l'autorise, le fonctionnaire imprime alors le document d'identité. | UN | وعند قبول النظام للبيانات، يقوم المصور بطبع وثيقة الهوية الوحيدة. |
Le seul document d'identité délivré par le Royaume-Uni est le passeport britannique. | UN | والشكل الوحيد لوثائق الهوية هو جواز السفر البريطاني. |
Il note néanmoins avec inquiétude qu'un certain nombre d'enfants, dont beaucoup d'enfants des rues et d'enfants roms, ne sont toujours pas enregistrés et n'ont pas de document d'identité, et qu'aucune stratégie n'a été mise en place pour les identifier. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأنه ما زال ثمة عدد من الأطفال يفتقرون إلى التسجيل ووثائق الهويّة، وأكثرهم من أطفال الشوارع والروما، ولعدم وجود استراتيجية لتحديد الأطفال الذين يفتقرون إلى تسجيل الولادة و/أو إلى وثائق الهويّة. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures urgentes contre l'apatridie et de fournir des statistiques relatives à l'acquisition de la nationalité turkmène, ainsi que des informations relatives au recensement des personnes vivant au Turkménistan sans document d'identité/de citoyenneté et qui sont apatrides ou exposées au risque d'apatridie. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فورية لمعالجة حالات انعدام الجنسية وتضمين تقريرها المقبل إحصاءات عن اكتساب جنسية تركمانستان ومعلومات عن نتائج عمليات تسجيل الأشخاص الذين يعيشون في البلد ولا يملكون وثائق صالحة لإثبات هويتهم/مواطنتهم وهم عديمو الجنسية أو هم في خطر أن يصبحوا عديمي الجنسية. |
En effet, le docteur Raúl Arámbulo Timaná avait fait valoir que, comme la victime ne disposait pas de document d'identité, il ne pouvait pas l'examiner. | UN | وقرر الدكتور راؤول أرامبولو تيمانا أن مقدمة الشكوى لا يمكن إجراء الكشف عليها لعدم حملها لوثيقة هوية. |
Il convient de préciser que tout individu qui prétend avoir perdu son document d'identité ou de voyage pour une raison quelconque doit faire une déclaration avant de s'en faire délivrer un nouveau. | UN | وجدير بالذكر أن كل من يضيع وثيقة هويته أو سفره، يتعيَّن عليه أن يقدم بلاغا بذلك ليحق له استصدار وثيقة جديدة. |