"document dans" - Translation from French to Arabic

    • الوثيقة في
        
    • الاستعراض أيضاً في
        
    • وثيقة في
        
    J'espère donc que vous envisagerez d'insérer une référence à ce document dans le même paragraphe. UN لذا، أرجو أن تنظروا في إضافة إشارة إلى تلك الوثيقة في هذه الفقرة.
    La Grèce s'associe donc au consensus en faveur de l'adoption de ce document dans sa formulation actuelle. UN وبالتالي، فإن اليونان يضم صوته إلى توافق الآراء لصالح اعتماد تلك الوثيقة في صيغتها الحالية.
    La Grèce s'associe donc au consensus en faveur de l'adoption de ce document dans sa formulation actuelle. UN وبالتالي، فإن اليونان يضم صوته إلى توافق الآراء لصالح اعتماد تلك الوثيقة في صيغتها الحالية.
    La Commission utilise ce document dans son examen du projet de règlement relatif aux encroûtements cobaltifères. UN ويُستخدم هذا الاستعراض أيضاً في إطار مشروع النظام المتعلق بالقشور قيد الاستعراض من جانب اللجنة.
    Le Comité observe que l'auteur visait à se voir communiquer un document dans le cadre d'une procédure fiscale le concernant. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ كان يود الحصول على وثيقة في إطار قضية ضريبية تخصه.
    Le Président du Conseil a suggéré que les membres du Conseil débattent du document dans le cadre d'une réunion informelle. UN واقترحت رئيسة المجلس أن يناقش أعضاء المجلس هذه الوثيقة في اجتماع غير رسمي.
    J'espère qu'il ratifiera ce document dans un avenir proche. UN وآمل أن يصدق بلدي على تلك الوثيقة في المستقبل القريب.
    Il faut espérer qu'il sera possible de surmonter les différences et d'adopter ce document dans les délais prévus. UN ونأمــل أن يتم التغلب على الخلافات حتى يكون بوسعنا اعتماد الوثيقة في الموعد المحدد.
    Le Gouvernement inclura bon nombre des conclusions de ce document dans sa stratégie nationale en matière d'environnement. UN وسوف تدرج الحكومة العديد من النتائج الواردة في هذه الوثيقة في الاستراتيجية البيئية الوطنية.
    On comptait toutefois que la dernière main serait mise au document dans les semaines à venir. UN ومع ذلك، من المأمول أن يتم الاتفاق على مشروع الوثيقة في الأسابيع القليلة المقبلة.
    Une autre délégation a demandé des renseignements supplémentaires sur la manière dont seraient prises en considération les préoccupations écologiques — mentionnées dans le document — dans les activités d'achats, qui, il l'espérait, ne désavantageraient pas les sources d'approvisionnement dans les pays en développement. UN وطلب وفد آخر مزيدا من المعلومات عن كيفية أخذ الاهتمامات البيئية المذكورة في الوثيقة في الاعتبار في أنشطة الشراء، وأعرب عن أمله في أن ذلك لن يؤثر تأثيرا سيئا على مصادر التوريد من البلدان النامية.
    Une autre délégation a demandé des renseignements supplémentaires sur la manière dont seraient prises en considération les préoccupations écologiques — mentionnées dans le document — dans les activités d'achats, qui, il l'espérait, ne désavantageraient pas les sources d'approvisionnement dans les pays en développement. UN وطلب وفد آخر مزيدا من المعلومات عن كيفية أخذ الاهتمامات البيئية المذكورة في الوثيقة في الاعتبار في أنشطة الشراء، وأعرب عن أمله في أن ذلك لن يؤثر تأثيرا سيئا على مصادر التوريد من البلدان النامية.
    S'agissant des politiques concernant les personnes handicapées et le développement, la stratégie australienne est la seule qui indique expressément l'existence du document dans des formats accessibles. UN وتمثل الاستراتيجية الأسترالية أيضا السياسة الوحيدة في مجال الإعاقة والتنمية التي تشير بشكل صريح إلى إتاحة الوثيقة في شكل ييسر الاطلاع عليها.
    On trouvera des informations complémentaires en ce qui concerne ce document dans les documents UNEP/GC.25/INF/16 et Add.1. UN ويمكن الاطلاع على معلومات تكميلية لهذه الوثيقة في الوثيقتين UNEP/GC.25/INF/16 وAdd.1.
    Les États membres du mécanisme 2x9 prient le Conseil de sécurité d'envisager d'incorporer les éléments analysés dans le présent document dans le mandat de la MINUSTAH. UN وتطلب الدول الأعضاء في آلية 2 x 9 من مجلس الأمن إدراج المعايير المشار إليها في هذه الوثيقة في ولاية البعثة.
    Je crois que ces sections gagneraient également à faire l'objet d'une nouvelle rédaction et d'une rationalisation afin que le document dans son ensemble soit plus précis et plus concis. UN وأعتقد أن هذين الفرعين أيضا سيستفيدان من بعض إعادة الصياغة والتوحيد بغية جعل الوثيقة في مجموعها أكثر تركيزا وأكثر اختصارا.
    Je vois que vous avez déjà inclus une référence à ce document dans la version révisée du rapport annuel, qui a été adoptée. UN وأرى أنكم قد أشرتم فعلاً إلى هذه الوثيقة في التقرير المنقح المقدم إلى الدورة الثانية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة والذي اعتُمد بالفعل.
    La Commission utilise ce document dans son examen du projet de règlement relatif aux encroûtements cobaltifères. UN ويُستخدم هذا الاستعراض أيضاً في إطار مشروع النظام المتعلق بالقشور قيد الاستعراض من جانب اللجنة.
    Le Comité observe que l'auteur visait à se voir communiquer un document dans le cadre d'une procédure fiscale le concernant. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ كان يود الحصول على وثيقة في إطار قضية ضريبية تخصه.
    La Commission des droits de l'homme, formée en vertu d'une décision du Conseil économique et social et la Troisième Commission avaient édifié un document dans le cadre des deux conceptions antagonistes de l'époque, s'efforçant d'harmoniser les besoins incompressibles de liberté de l'homme avec les impératifs de la justice et la solidarité sociale. UN ولجنة حقوق اﻹنسان، التي أنشئت بقرار من المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة الثالثة، صاغت وثيقة في إطار المفهومين المتضاربين في ذلك الوقت، وهما السعي لمواءمة الحاجات التي لا بد منها للحرية اﻹنسانية مع ضرورات العدالة والتضامن الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more