Le < < Groupe de coordination des Partenaires > > reste très actif - de même que les 13 groupes sectoriels liés au document de stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | ولا يزال فريق التنسيق بين الشركاء نشيطاً حيث لديه 13 فريقاً قطاعياً حسب ما ورد في ورقة استراتيجية الحد من الفقر. |
Ces revues s'appuieront sur les travaux des organes du dispositif institutionnel de mise en œuvre et suivi-évaluation du document de stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | وسترتكز هذه الاستعراضات على أعمال هيئات الجهاز المؤسسي لتنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر ومتابعتها وتقييمها. |
Il a noté aussi avec satisfaction que le document de stratégie de réduction de la pauvreté accordait la priorité à la santé. | UN | ورحبت أيضاً بإيلاء الأولوية للصحة في ورقة استراتيجية الحد من الفقر. |
:: Appuyer les efforts consentis par la Commission économique pour l'Afrique afin d'étoffer les groupes d'apprenants du document de stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | :: دعم الجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بهدف تعزيز أفرقة التعلم بشأن ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Une autre délégation a encouragé le FNUAP à tenir compte du Cadre de développement intégré et du document de stratégie de réduction de la pauvreté de la Banque mondiale, et elle a recommandé que le Fonds utilise le système de circulaires pour des échanges rapides d'informations entre le siège et les bureaux de pays. | UN | وشجع وفد آخر الصندوق على مراعاة هذا الإطار ومراعاة ورقات استراتيجية الحد من الفقر، وأوصى بأن يستعمل الصندوق نظام التعميمات من أجل تبادل المعلومات بين المقر والمكاتب القطرية في حينها. |
:: Du document de stratégie de réduction de la Pauvreté (DSRP) qui a été validé en 2003. | UN | وثيقة استراتيجية الحد من الفقر التي اُعتمدت في عام 2003. |
Le pays bénéficiaire devrait établir un cadre de planification à long terme, tel qu'un document de stratégie de réduction de la pauvreté, qui serait le point de départ du dialogue et des concertations entre ce pays et ses donateurs. | UN | وأشير إلى ضرورة انبثاق إطار للتخطيط طويل الأجل، مثل ورقة استراتيجية الحد من الفقر، من البلد المستفيد وأن يكون ذلك الإطار هو الأساس لزيادة الحوار والتشاور بين البلد المستفيد والبلدان المانحة له. |
Le pays bénéficiaire devrait établir un cadre de planification à long terme, tel qu'un document de stratégie de réduction de la pauvreté, qui serait le point de départ du dialogue et des concertations entre ce pays et ses donateurs. | UN | وأشير إلى ضرورة انبثاق إطار للتخطيط طويل الأجل، مثل ورقة استراتيجية الحد من الفقر، من البلد المستفيد وأن يكون ذلك الإطار هو الأساس لزيادة الحوار والتشاور بين البلد المستفيد والبلدان المانحة له. |
La riposte nationale a consisté, entre autres, à l'insertion du programme de lutte contre le sida dans le document de stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | وتتألف استجابتنا الوطنية، في جملة إجراءات، من إدخال برنامج لمكافحة الإيدز ضمن ورقة استراتيجية الحد من الفقر في بلدنا. |
Le document de stratégie de réduction de la Pauvreté (DSRP) 2010-2014; | UN | ورقة استراتيجية الحد من الفقر للفترة 2010-2014؛ |
Il a également recommandé au Sénégal de redoubler d'efforts, avec l'aide de la communauté internationale, pour accélérer la mise en œuvre de la prochaine phase de son document de stratégie de réduction de la pauvreté en vue de promouvoir le droit à un niveau de vie suffisant. | UN | كما أوصت بأن تعمل السنغال، بالاستعانة بالمجتمع الدولي، على زيادة جهودها الرامية إلى تسريع تنفيذ المرحلة التالية من ورقة استراتيجية الحد من الفقر الخاصة بها بغية تعزيز الحق في مستوى معيشي لائق. |
A cet égard, veuillez donner de plus amples détails sur la manière dont les femmes rurales, particulièrement les femmes rurales vivant dans une pauvreté extrême, bénéficient du document de stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | وفي هذا السياق، يرجى تقديم تفاصيل إضافية عن كيفية استفادة النساء الريفيات، وتحديداً أولئك اللواتي يعانين من فقر مدقع، من ورقة استراتيجية الحد من الفقر. |
42. Le document de stratégie de réduction de la pauvreté répondait tout à fait aux priorités du Lesotho. | UN | 42- ولقد كانت ورقة استراتيجية الحد من الفقر ذات مصداقية كبيرة من حيث التصدي للأولويات التي حددتها ليسوتو. |
Dans le cadre du document de stratégie de réduction de la pauvreté, le Groupe sectoriel sur la Reconstruction des collectivités va contribuer à la définition de l'action des personnes et groupes concernés. | UN | وفي سياق ورقة استراتيجية الحد من الفقر، سيساعد الفريق القطاعي المعني بإنعاش المجتمعات المحلية في تخطيط أنشطة أصحاب المصلحة. |
Il recommande notamment à l'État partie de prêter une attention particulière aux droits et aux besoins des enfants dans le cadre de la mise en œuvre de son document de stratégie de réduction de la pauvreté et de tous les autres programmes destinés à améliorer le niveau de vie du pays. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن توجه الدولة الطرف اهتماماً خاصاً لحقوق واحتياجات الأطفال عند تنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر وجميع البرامج الأخرى التي تستهدف تحسين مستوى المعيشة في البلد. |
La délégation s'est demandée si la participation du Fonds à l'élaboration du document de stratégie de réduction de la pauvreté entraînerait une forte augmentation de la charge de travail pour les bureaux de pays et si des ressources humaines et financières supplémentaires seraient requises. | UN | وتساءل الوفد عما إذا كانت مشاركة الصندوق في ورقات استراتيجية الحد من الفقر سوف تزيد بصورة بالغة من العبء الملقى على عاتق المكاتب القطرية، وعما إذا كان من الضروري توفير قدر إضافي من الموظفين والموارد. |
Une autre délégation a encouragé le FNUAP à tenir compte du Cadre de développement intégré et du document de stratégie de réduction de la pauvreté de la Banque mondiale, et elle a recommandé que le Fonds utilise le système de circulaires pour des échanges rapides d'informations entre le siège et les bureaux de pays. | UN | وشجع وفد آخر الصندوق على مراعاة هذا الإطار ومراعاة ورقات استراتيجية الحد من الفقر، وأوصى بأن يستعمل الصندوق نظام التعميمات من أجل تبادل المعلومات بين المقر والمكاتب القطرية في حينها. |
La délégation s'est demandée si la participation du Fonds à l'élaboration du document de stratégie de réduction de la pauvreté entraînerait une forte augmentation de la charge de travail pour les bureaux de pays et si des ressources humaines et financières supplémentaires seraient requises. | UN | وتساءل الوفد عما إذا كانت مشاركة الصندوق في ورقات استراتيجية الحد من الفقر سوف تزيد بصورة بالغة من العبء الملقى على عاتق المكاتب القطرية، وعما إذا كان من الضروري توفير قدر إضافي من الموظفين والموارد. |
L'accent a été délibérément placé à la fois sur la prospérité économique et sur la croissance du secteur social, comme en témoigne l'attention accordée à la fois aux stratégies de création de richesse et aux mesures destinées à atténuer la pauvreté, prises en vertu du document de stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | إذ شهدت تركيزاً متعمداً على كل من الرخاء الاقتصادي ونمو القطاع الاجتماعي، تمثلت في الاهتمام الذي وجه إلى استراتيجيات تكوين الثروة وجهود التخفيف من وطأة الفقر لعصر ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Le débat relatif aux questions soulevées dans ce document allait être grandement enrichi par les vues des pays ayant déjà atteint la phase de mise en œuvre du document de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP). | UN | ومن شأن بحث القضايا التي أثيرت فيه أن يفيد كثيراً من آراء البلدان التي دخلت بالفعل مرحلة تنفيذ ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Il croit savoir qu'un plan en ce sens a été intégré dans le document de stratégie de réduction de la pauvreté et que la Table ronde des donateurs en sera saisi. | UN | ويدرك الفريق أن هذه الخطة متأصلة في ورقات استراتيجية الحد من الفقر وسيتم معالجتها بموجب عملية المائدة المستديرة للمانحين. |
À cet effet, le document de stratégie de réduction de la Pauvreté (DSRP) constitue le cadre privilégié de mise en œuvre de la politique définie par le Chef de l'Etat. | UN | وفي هذا الشأن، تشكل وثيقة استراتيجية الحد من الفقر الإطار المفضل لدى تنفيذ السياسة المحددة من قِبَل رئيس الدولة. |