"document final que" - Translation from French to Arabic

    • الوثيقة الختامية التي
        
    • الوثيقة الختامية الذي
        
    • للوثيقة الختامية التي
        
    À cet égard, le document final que va adopter le Groupe de travail I sur la question des moyens de parvenir au désarmement nucléaire ne saurait se limiter à des notions théoriques. UN وفي ذلك الصدد، فإن الوثيقة الختامية التي سيعتمدها الفريق العامل الأول بشأن موضوع سبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي لا يمكن قصرها على المفاهيم النظرية.
    Le document final que nous adopterons, bien qu'il ne réponde pas à toutes les attentes, contient des accords importants qui doivent être mis en œuvre. UN وإن الوثيقة الختامية التي سنقرها، مع أنها لا تفي بكل التوقعات، فإنها تتضمن اتفاقات هامة لا بد من تنفيذها.
    Il est donc regrettable que le document final que nous nous apprêtons à adopter n'aborde pas cette importante question. UN ومن ثم، فمن دواعي الأسف أن هذه المسألة المهمة لم يرد ذكرها في الوثيقة الختامية التي نوشك على اعتمادها.
    Le projet de document final que cette Assemblée adoptera vendredi prochain contient déjà nombre des éléments qui tracent la voie vers la réforme intégrale de notre Organisation. UN ومشروع الوثيقة الختامية الذي ستعتمده الجمعية هذه يوم الجمعة يتضمن الكثير من العناصر التي تمهد الطريق صوب الإصلاح الشامل لمنظمتنا بالفعل.
    À cet égard, il me paraît très important de déclarer à ce Sommet l'attachement constant de mon pays à l'ONU et de faire part de notre ferme appui à l'Organisation et au projet de document final que nous allons adopter. UN وفي هذا الصدد، أرى من المهم للغاية أن أعلن في مؤتمر القمة الحالي التزام بلدي المستمر إزاء الأمم المتحدة وأن أتعهد بتقديم دعمنا الراسخ للمنظمة ولمشروع الوثيقة الختامية الذي سنعتمده.
    Je crois qu'en ce qui concerne les groupes de travail I et II, les documents de travail serviront d'esquisse du document final que nous aurons dans deux ans. UN وأعتقد أنه بالنسبة لفريقي العمل الأول والثاني، فإن ورقتي العمل ستكونان بمثابة خطوط عريضة للوثيقة الختامية التي سنصدرها في غضون عامين.
    Dans le document final que nous adopterons cette semaine, nous allons non seulement réaffirmer les engagements de Copenhague en passant en revue leur mise en oeuvre mais aussi adopter de nouvelles mesures. UN وفي الوثيقة الختامية التي سنعتمدها في وقت لاحق من هذا الأسبوع، سنعيد تأكيد التزامات كوبنهاغن باستعراض نتائج تنفيذها، بل سنتفق أيضا على مبادرات إضافية.
    7. Le document final que le Groupe soumettra en 1997 à l'examen de la Commission pourrait comprendre les principaux éléments suivants : UN ٧ - ويمكن أن تتضمن الوثيقة الختامية التي سيقدمها الفريق الى اللجنة في عام ١٩٩٧ كي تنظر فيها العناصر الرئيسية التالية:
    Le document final que nous adopterons bientôt souligne également ces origines tout en précisant que si les pays en développement et les moins développés n'y ont pris aucune part, ils n'en subissaient pas moins des dommages collatéraux. UN كما أن الوثيقة الختامية التي سنعتمدها لاحقا تبرز تلك الأسباب وتوضّح أن البلدان النامية والبلدان الأقل نموا أصابتها الأضرار الجانبية للأزمة، وإن لم يكن لها في المقام الأول يد في نشوبها.
    Le document final que nous avons adopté à la Réunion plénière de haut niveau à l'occasion du soixantième anniversaire de l'ONU (résolution 60/1) est une preuve solide de la vitalité de l'Organisation et d'un désir véritable de la voir continuer de jouer son rôle essentiel. UN إن الوثيقة الختامية التي اعتمدتها قمة الذكرى السنوية الستين للأمم المتحدة هي أقوى دليل على رغبة هذه المنظمة العريقة، في الاستمرار في أداء دورها.
    Nous reconnaissons tous dans le projet de document final que nous nous proposons d'adopter que les droits de l'homme et la démocratie, la paix et la sécurité, ainsi que le développement, sont interdépendants et qu'ils constituent le fondement de notre sécurité et de notre bien-être. UN وفي مشروع الوثيقة الختامية التي سنعتمدها، نقر بأن حقوق الإنسان والديمقراطية والسلام والأمن والتنمية كلها عناصر متكافلة وتشكّل الأساس لأمننا ورفاهنا.
    Le document final que nous sommes sur le point d'adopter souligne les mesures concrètes qui garantiront un suivi efficace des nombreux engagements que nous avons solennellement pris ces 60 dernières années. UN إن الوثيقة الختامية التي أوشكنا على اعتمادها، تحدد ملامح تدابير ملموسة ترمي إلى ضمان متابعة فعالة لعدد من الالتزامات التي قطعناها على أنفسنا رسميا على مدى السنوات الستين الماضية.
    À cet égard, je voudrais remercier tout particulièrement M. Yukio Takasu, du Japon, pour son excellent travail de facilitation du processus de négociation du document final que les États Membres devraient adopter demain. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن شكر خاص للسيد يوكيو تاكاسو، ممثل اليابان، على عمله الممتاز في تيسير عملية التفاوض حول الوثيقة الختامية التي يُتوقع أن تقرها الدول الأعضاء غدا.
    12. Concluant au sujet de l'article 6, M. Graham exprime l'espoir que l'on trouvera dans le document final que la Conférence adoptera le reflet de l'importance des questions qu'il vient d'évoquer. UN ٢١ - واختتم السيد غراهم كلامه بشأن المادة ٦، بأن أعرب عن أمله في أن تعكس الوثيقة الختامية التي سيعتمدها المؤتمر أهمية المسائل التي أشار إليها لتوه.
    Les rapports du Groupe de haut niveau et du Secrétaire général, ainsi que le projet de document final que vous nous avez distribué, Monsieur le Président, à la suite de nos consultations ont donné un élan notable aux négociations que nous menons depuis tant d'années. UN لقد أعطى تقرير الفريق رفيع المستوى، وتقرير الأمين العام، وأخيرا مشروع الوثيقة الختامية التي قدمتموها، سيادة الرئيس، إلينا بعد إجراء المشاورات السابقة زخما لعملية المفاوضات التي بدأناها منذ سنوات عديدة.
    Il est très important que le document final que nous devons adopter soit le résultat d'une compréhension commune et d'un consensus, afin de nous assurer que la réunion contribue à la mise en œuvre fructueuse du Programme d'action d'Almaty et à la protection et à la promotion des intérêts des pays en développement sans littoral. UN ومن الأهمية البالغة أن الوثيقة الختامية التي نحن بصدد اعتمادها هي نتيجة لتفاهم مشترك وتوافق في الآراء والتي تؤكد لنا أن الاجتماع سيساهم في التنفيذ الناجح لبرنامج عمل ألماتي وفي حماية وتعزيز مصالح البلدان النامية غير الساحلية.
    Le document final que nos chefs d'État et de gouvernement ont adopté (résolution 60/1) reflète le consensus mondial sur le fait que la réforme de l'ONU est essentielle et fort opportune. UN إن الوثيقة الختامية التي أقرها رؤساء دولنا أو حكوماتنا (القرار 60/1)، تبرز توافق الآراء العالمي على حقيقة أن إصلاح الأمم المتحدة ضروري وحسن التوقيت.
    M. Salam (Liban), prenant la parole au nom du Groupe des États arabes, salue l'adoption du Document final, que le Groupe a approuvé sans modifications dans le souci d'assurer le succès de la Conférence. UN 26 - السيد سلام (لبنان): تكلم نيابة عن مجموعة الدول العربية فرحب باعتماد الوثيقة الختامية التي وافقت عليها المجموعة بدون تعديل بغية ضمان تحقيق نتائج ناجحة للمؤتمر.
    Le projet de document final que vous avez, Monsieur le Président, fait distribuer et le rapport du Secrétaire général < < Dans une liberté plus grande > > ont présenté plusieurs propositions destinées à renforcer le Conseil économique et social. UN إن مشروع الوثيقة الختامية الذي عممتموه وتقرير الأمين العام، المعنون " في جو من الحرية أفسح " ، يطرحان عدة مقترحات لتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Je pense donc que l'on peut honnêtement dire que le projet de document final que je présente aujourd'hui sera celui à partir duquel les chefs d'État et de gouvernement décideront ou non de prendre la Conférence de juin au sérieux ou décideront de la considérer comme n'importe quelle autre parodie internationale. UN ولذلك، أعتقد أن من الإنصاف القول إن مشروع الوثيقة الختامية الذي أقدمه اليوم سيكون الأساس الذي بناء عليه سيقرر رؤساء الدول والحكومات ما إذا كان سيأخذون مؤتمر حزيران/يونيه على محمل الجد أو سينظرون إليه باعتباره مجرد تمثيلية دولية أخرى.
    À partir de l'analyse de l'avant-projet de document final que l'Assemblée doit adopter le 22 septembre 2014, les remarques ci-après ont été faites : UN ومع أخذ توافر ما يسمى " المشروع المبدئي " للوثيقة الختامية التي ستعتمدها الجمعية العامة في 22 أيلول/سبتمبر 2014 في الاعتبار، والذي تم تحليله في الندوة، تم الإدلاء بهذه الملاحظات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more