47. À sa session de 2012, la Conférence n'était saisie d'aucun document sur la question. | UN | 47 - ولم تقدم أي وثائق بشأن هذا الموضوع إلى المؤتمر في دورة عام 2012. |
50. À sa session de 2012, la Conférence n'était saisie d'aucun document sur la question. | UN | 50 - ولم تقدم أي وثائق بشأن هذا الموضوع إلى المؤتمر في دورة عام 2012. |
53. À sa session de 2012, la Conférence n'était saisie d'aucun document sur la question. | UN | 53 - ولم تقدم أي وثائق بشأن هذا الموضوع إلى المؤتمر في دورة عام 2012. |
Le document sur la répartition des compétences constitutionnelles devrait devenir la base sur laquelle sera conduite la suite des négociations. | UN | ونعتقد أن الوثيقة المتعلقة بفصل الاختصاصات الدستورية ينبغي أن تصبح أساسا لعملية المفاوضات بعد ذلك. |
À sa session de 2013, la Conférence n'était saisie d'aucun document sur la question. | UN | 51- ولم تقدم أي وثيقة بشأن هذا الموضوع إلى المؤتمر في دورة عام 2013. |
22. Le Service a aussi publié un document sur la question des mœurs sexuelles et de l'asile, centré sur l'expérience récente des pays scandinaves. | UN | 22- ونشرت الدائرة أيضاً ورقة بشأن مسألة الميل الجنسي واللجوء، مركزة على التجربة الحديثة في اسكندنافيا. |
Il s'est déclaré favorable à un prolongement du Programme après 2013 et il a demandé au secrétariat de préparer un document sur la question qui serait soumis à l'examen du Conseil exécutif du Programme. | UN | وأيّد تمديد البرنامج بعد عام 2013، وطلب أن تُعِدّ الأمانة ورقة عن تلك القضية لينظر فيها المجلس التنفيذي للبرنامج. |
55. À sa session de 2012, la Conférence n'était saisie d'aucun document sur la question. | UN | 55 - لم تقدم أي وثائق بشأن هذا الموضوع إلى المؤتمر في دورة عام 2012. |
54. À sa session de 2009, la Conférence n'était saisie d'aucun document sur la question. | UN | 54- في أثناء دورة عام 2009، لم تعرض على المؤتمر أية وثائق بشأن هذا الموضوع. |
À sa session de 2010, la Conférence n'était saisie d'aucun document sur la question. I. Examen et adoption du rapport annuel de la Conférence | UN | 52 - لم تعرض على المؤتمر أثناء دورة عام 2010 أية وثائق بشأن هذا الموضوع. |
52. À sa session de 2010, la Conférence n'était saisie d'aucun document sur la question. | UN | 52- لم تعرض على المؤتمر أثناء دورة عام 2010 أية وثائق بشأن هذا الموضوع. |
50. À sa session de 2011, la Conférence n'était saisie d'aucun document sur la question. | UN | 50- لم تقدم أي وثائق بشأن هذا الموضوع إلى المؤتمر في دورة عام 2011. |
À sa session de 2011, la Conférence n'était saisie d'aucun document sur la question. | UN | 50 - لم تقدم أي وثائق بشأن هذا الموضوع إلى المؤتمر في دورة عام 2011. |
47. À sa session de 2012, la Conférence n'était saisie d'aucun document sur la question. | UN | 47- ولم تقدم أي وثائق بشأن هذا الموضوع إلى المؤتمر في دورة عام 2012. |
Règlement de qualification du personnel de protection physique Guide d'utilisation du document sur la menace de référence | UN | المخاطر ذات الطابع التصميمي التي يتعرض لها الموظفون دليل لاستخدام الوثيقة المتعلقة بالمخاطر ذات الطابع التصميمي |
La Directrice générale présente le document sur la question. | UN | أدلى المدير التنفيذي ببيان عرض فيه الوثيقة المتعلقة بهذا البند. |
Toutefois, à l'avenir, il serait préférable que le document sur la question soit distribué bien avant la tenue de la session et soit examiné au début de la session. | UN | إلا أنه قد يكون من الأفضل في المستقبل إتاحة الوثيقة المتعلقة بهذا الموضوع قبل انعقاد الدورة بوقت وفير والشروع في النظر فيها في وقت مبكر من الدورة. |
À sa session de 2013, la Conférence n'était saisie d'aucun document sur la question. | UN | 51 - ولم تقدم أي وثيقة بشأن هذا الموضوع إلى المؤتمر في دورة عام 2013. |
Il se demande si le Rapporteur spécial ou le Secrétariat peut présenter un document sur la question des recours de façon à ce que le Comité puisse les examiner d'une manière plus graduée et systématique en fonction des communications individuelles. | UN | وتساءل عما إذا كان في استطاعة المقرر الخاص أو الأمانة تقديم ورقة بشأن مسألة التعويضات، حتى يتسنى للجنة النظر فيها على نحو أكثر تناسباً ومنهجية فيما يتعلق بكل بلاغ فردي. |
Il s'est déclaré favorable à un prolongement du Programme après 2013 et il a demandé au secrétariat de préparer un document sur la question qui serait soumis à l'examen du Conseil exécutif du Programme. | UN | وأيّد تمديد البرنامج بعد عام 2013، وطلب أن تُعِدّ الأمانة ورقة عن تلك القضية لينظر فيها المجلس التنفيذي للبرنامج. |
Récemment, elle a établi un document sur la gestion des dimensions sociales de la crise, dans lequel elle souligne la nécessité de minimiser les effets des crises sur les groupes défavorisés. | UN | وقد أصدر البنك مؤخرا ورقة عن إدارة اﻷبعاد الاجتماعية لﻷزمات، أشار فيها إلى ضرورة الحد من أثر اﻷزمات على الفقراء. |
Les parties acceptent de négocier sur la base du document sur la répartition des compétences entre Tbilissi et Soukhoumi | UN | يتفق الطرفان على التفاوض استنادا إلى الورقة المتعلقة بتوزيع الاختصاصات بيـن تبـليـســي وسوخومي |