"document sur la" - Translation from French to Arabic

    • وثائق بشأن هذا
        
    • الوثيقة المتعلقة
        
    • وثيقة بشأن هذا
        
    • ورقة بشأن مسألة
        
    • ورقة عن تلك
        
    • ورقة عن إدارة
        
    • إلى الورقة
        
    47. À sa session de 2012, la Conférence n'était saisie d'aucun document sur la question. UN 47 - ولم تقدم أي وثائق بشأن هذا الموضوع إلى المؤتمر في دورة عام 2012.
    50. À sa session de 2012, la Conférence n'était saisie d'aucun document sur la question. UN 50 - ولم تقدم أي وثائق بشأن هذا الموضوع إلى المؤتمر في دورة عام 2012.
    53. À sa session de 2012, la Conférence n'était saisie d'aucun document sur la question. UN 53 - ولم تقدم أي وثائق بشأن هذا الموضوع إلى المؤتمر في دورة عام 2012.
    Le document sur la répartition des compétences constitutionnelles devrait devenir la base sur laquelle sera conduite la suite des négociations. UN ونعتقد أن الوثيقة المتعلقة بفصل الاختصاصات الدستورية ينبغي أن تصبح أساسا لعملية المفاوضات بعد ذلك.
    À sa session de 2013, la Conférence n'était saisie d'aucun document sur la question. UN 51- ولم تقدم أي وثيقة بشأن هذا الموضوع إلى المؤتمر في دورة عام 2013.
    22. Le Service a aussi publié un document sur la question des mœurs sexuelles et de l'asile, centré sur l'expérience récente des pays scandinaves. UN 22- ونشرت الدائرة أيضاً ورقة بشأن مسألة الميل الجنسي واللجوء، مركزة على التجربة الحديثة في اسكندنافيا.
    Il s'est déclaré favorable à un prolongement du Programme après 2013 et il a demandé au secrétariat de préparer un document sur la question qui serait soumis à l'examen du Conseil exécutif du Programme. UN وأيّد تمديد البرنامج بعد عام 2013، وطلب أن تُعِدّ الأمانة ورقة عن تلك القضية لينظر فيها المجلس التنفيذي للبرنامج.
    55. À sa session de 2012, la Conférence n'était saisie d'aucun document sur la question. UN 55 - لم تقدم أي وثائق بشأن هذا الموضوع إلى المؤتمر في دورة عام 2012.
    54. À sa session de 2009, la Conférence n'était saisie d'aucun document sur la question. UN 54- في أثناء دورة عام 2009، لم تعرض على المؤتمر أية وثائق بشأن هذا الموضوع.
    À sa session de 2010, la Conférence n'était saisie d'aucun document sur la question. I. Examen et adoption du rapport annuel de la Conférence UN 52 - لم تعرض على المؤتمر أثناء دورة عام 2010 أية وثائق بشأن هذا الموضوع.
    52. À sa session de 2010, la Conférence n'était saisie d'aucun document sur la question. UN 52- لم تعرض على المؤتمر أثناء دورة عام 2010 أية وثائق بشأن هذا الموضوع.
    50. À sa session de 2011, la Conférence n'était saisie d'aucun document sur la question. UN 50- لم تقدم أي وثائق بشأن هذا الموضوع إلى المؤتمر في دورة عام 2011.
    À sa session de 2011, la Conférence n'était saisie d'aucun document sur la question. UN 50 - لم تقدم أي وثائق بشأن هذا الموضوع إلى المؤتمر في دورة عام 2011.
    47. À sa session de 2012, la Conférence n'était saisie d'aucun document sur la question. UN 47- ولم تقدم أي وثائق بشأن هذا الموضوع إلى المؤتمر في دورة عام 2012.
    Règlement de qualification du personnel de protection physique Guide d'utilisation du document sur la menace de référence UN المخاطر ذات الطابع التصميمي التي يتعرض لها الموظفون دليل لاستخدام الوثيقة المتعلقة بالمخاطر ذات الطابع التصميمي
    La Directrice générale présente le document sur la question. UN أدلى المدير التنفيذي ببيان عرض فيه الوثيقة المتعلقة بهذا البند.
    Toutefois, à l'avenir, il serait préférable que le document sur la question soit distribué bien avant la tenue de la session et soit examiné au début de la session. UN إلا أنه قد يكون من الأفضل في المستقبل إتاحة الوثيقة المتعلقة بهذا الموضوع قبل انعقاد الدورة بوقت وفير والشروع في النظر فيها في وقت مبكر من الدورة.
    À sa session de 2013, la Conférence n'était saisie d'aucun document sur la question. UN 51 - ولم تقدم أي وثيقة بشأن هذا الموضوع إلى المؤتمر في دورة عام 2013.
    Il se demande si le Rapporteur spécial ou le Secrétariat peut présenter un document sur la question des recours de façon à ce que le Comité puisse les examiner d'une manière plus graduée et systématique en fonction des communications individuelles. UN وتساءل عما إذا كان في استطاعة المقرر الخاص أو الأمانة تقديم ورقة بشأن مسألة التعويضات، حتى يتسنى للجنة النظر فيها على نحو أكثر تناسباً ومنهجية فيما يتعلق بكل بلاغ فردي.
    Il s'est déclaré favorable à un prolongement du Programme après 2013 et il a demandé au secrétariat de préparer un document sur la question qui serait soumis à l'examen du Conseil exécutif du Programme. UN وأيّد تمديد البرنامج بعد عام 2013، وطلب أن تُعِدّ الأمانة ورقة عن تلك القضية لينظر فيها المجلس التنفيذي للبرنامج.
    Récemment, elle a établi un document sur la gestion des dimensions sociales de la crise, dans lequel elle souligne la nécessité de minimiser les effets des crises sur les groupes défavorisés. UN وقد أصدر البنك مؤخرا ورقة عن إدارة اﻷبعاد الاجتماعية لﻷزمات، أشار فيها إلى ضرورة الحد من أثر اﻷزمات على الفقراء.
    Les parties acceptent de négocier sur la base du document sur la répartition des compétences entre Tbilissi et Soukhoumi UN يتفق الطرفان على التفاوض استنادا إلى الورقة المتعلقة بتوزيع الاختصاصات بيـن تبـليـســي وسوخومي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more