"documentation correspondante" - Translation from French to Arabic

    • الوثائق ذات الصلة
        
    • وثائقها
        
    • وثائقه
        
    • بها من وثائق
        
    • الوثائق المتصلة بها
        
    • الوثائق المتصلة بتلك البنود
        
    • ووثائق بهذا الخصوص
        
    • الوثائق المتصلة به
        
    L'intervenant croit savoir qu'il existe une règle conformément à laquelle l'Assemblée générale peut renoncer à examiner telle ou telle question si elle n'a pas reçu la documentation correspondante. UN وأضاف أنه يفهم أن هناك قاعدة تنص على أن بإمكان الجمعية العامة أن ترفض النظر في بند ما إن لم تصدر الوثائق ذات الصلة به.
    Les ressources concernant le personnel temporaire et les heures supplémentaires seraient réparties entre les différents secteurs du secrétariat de la CNUCED et serviraient principalement à assurer le service des réunions et à établir la documentation correspondante. UN وستكون الاعتمادات المرصدة للمساعدة المؤقتة العامة وللعمل اﻹضافي مخصصة بأكملها ﻷمانة اﻷونكتاد وهي في معظمها ضرورية لتأمين احتياجات خدمة الاجتماعات وإعداد الوثائق ذات الصلة.
    Elles constitueront un mécanisme de coordination à haut niveau qui adoptera une approche globale de la planification des réunions des organes intergouvernementaux et du programme de production de la documentation correspondante. UN وسيكون الاجتماع بمثابة آلية تنسيقية رفيعة المستوى تهدف إلى الأخذ بنهج كلي في تخطيط الاجتماعات وبرنامج الوثائق ذات الصلة دعما للأجهزة الحكومية الدولية.
    À la reprise de sa session d'organisation de 2008, le Conseil était saisi de l'ordre du jour de la reprise de cette session et de la documentation correspondante (E/2008/2/Add.1 et Corr.1, E/2008/9 et Add.1 à Add.13). UN 17 - كان معروضا على المجلس في دورته التنظيمية المستأنفة لعام 2008 جدول أعمال دورته التنظيمية المستأنفة وما يتعلق بها من وثائق (E/2008/2/Add.1 و Corr.1، و E/2008/9 و Add.1 إلى Add.13).
    Le Comité de planification des activités intergouvernementales s'occupe de la préparation des sessions des organes de la Convention, des réunions de consultation et des ateliers, organisés entre les sessions, ainsi que de la planification et de la production de la documentation correspondante. UN وتُعنى لجنة التخطيط الحكومية الدولية بالتحضير لدورات هيئات الاتفاقية، والمشاورات وحلقات العمل التي تجري ما بين الدورات، وتخطيط وإنتاج الوثائق المتصلة بها.
    L'état de la documentation correspondante est décrite dans le document A/C.5/62/L.1. UN ويرد في الوثيقة A/C.5/62/L.1 سرد بشأن المرحلة التي بلغها إعداد الوثائق المتصلة بتلك البنود.
    Le FNUAP accepte cette recommandation. Il officialisera son processus de contrôle de la qualité, élaborera un système d'évaluation des prestations des fournisseurs et élaborera la documentation correspondante. UN 544 - يوافق الصندوق على التوصية وسيضفي صفة رسمية على عملية مراقبة الجودة، وسيستحدث نظاما لأداء البائعين، وسيقوم بتصميم إطار ووثائق بهذا الخصوص.
    On mettra au point des systèmes de gestion de l'information permettant de collecter, de traiter et de stocker les données sur les opérations d'échanges et de transports, et la documentation correspondante sera communiquée aux participants. UN وسيتم وضع نظم معلومات لجمع وتجهيز وتخزين البيانات المتعلقة بعمليات التجارة والنقل، كما ستتم إتاحة الوثائق ذات الصلة للمشاركين من المجموعات
    :: Lors de la compilation des indicateurs, des sources non officielles pourront compléter utilement les sources officielles, à condition qu'une documentation correspondante sur les méthodologies soit disponible et ait été validée par des professionnels, et que la couverture de la population soit raisonnablement large et représentative. UN :: يمكن للمصادر غير الرسمية أن تكمل بصورة مفيدة المصادر الرسمية عند جمع المؤشرات، حيثما توافرت الوثائق ذات الصلة بالمنهجيات وتم استعراضها مهنيا وكانت التغطية السكانية واسعة وتمثيلية بدرجة معقولة.
    b) La documentation correspondante et les analyses chimiques des produits/matières devraient être vérifiées et, si nécessaire, des investigations plus poussées devraient être faites; UN )ب( وجوب التحقق من صحة الوثائق ذات الصلة و/أو التحاليل الكيميائية للمنتجات/المواد واجراء تحقيق اضافي عند الضرورة؛
    Enfin, il a demandé au secrétariat de distribuer la documentation correspondante suffisamment tôt pour que toutes les délégations puissent se préparer comme il convenait. UN وطلب في النهاية من اﻷمانة أن تعمم الوثائق ذات الصلة في الوقت المناسب لكي تستعد جميع الوفود جيدا قبل الاجتماع الرفيع المستوى في أيلول/سبتمبر.
    Le représentant du secrétariat a présenté ce point lors de la première séance de la réunion, attirant l'attention sur la documentation correspondante et exposant dans les grandes lignes le travail accompli par le secrétariat depuis la deuxième réunion de la Conférence. UN 111- قدم ممثل الأمانة هذا البند، أثناء الجلسة الافتتاحية للاجتماع، فوجه الانتباه إلى الوثائق ذات الصلة وأوجز الأعمال التي قامت بها الأمانة خلال الفترة التي أعقبت الاجتماع الثاني للمؤتمر.
    189. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante et onzième session, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, une analyse approfondie de l'application de la présente résolution, dans le contexte de l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles de développement, en utilisant la documentation correspondante, et de formuler les recommandations qu'il jugera utiles. UN 189 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والسبعين، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تحليلا شاملا لتنفيذ هذا القرار في سياق استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل أربع سنوات، بطرق من بينها الاستفادة من الوثائق ذات الصلة بالموضوع، وأن يقدم توصيات مناسبة في هذا الشأن.
    Le représentant du secrétariat a présenté la documentation correspondante et donné un aperçu des mandats concernant la coopération entre l'Approche stratégique et les organisations intergouvernementales, en particulier la résolution I/1 de la Conférence sur les dispositions relatives à la mise en œuvre et la Déclaration de Dubaï sur la gestion internationale des produits chimiques. UN 174- عرض ممثل الأمانة الوثائق ذات الصلة وقدم لمحة عامة عن الولايات المتعلقة بالتعاون بين النهج الاستراتيجي والمنظمات الحكومية الدولية، لاسيما القرار 1/1 الصادر عن المؤتمر والمتعلق بترتيبات التنفيذ، وإعلان دبي لعام 2006 المتعلق بالإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Présentant ce sous-point, le représentant du secrétariat a attiré l'attention du Comité sur la documentation correspondante, souligné les mesures prises à ce jour conformément aux décisions SC-1/12 et SC-2/7 et présenté la liste des Parties qui avaient jusqu'à présent communiqué leurs plans de mise en œuvre au secrétariat. UN 56 - وجه ممثل الأمانة، لدى عرضه لهذا البند الفرعي، انتباه اللجنة إلى الوثائق ذات الصلة وأوجز الإجراءات المتخذة حتى الآن وفقاً للمقررين " اتفاقية استكهولم - 1/12 " و " اتفاقية استكهولم - 2/7 " ، وعرض قائمة بالأطراف التي بعثت إلى الأمانة خططها للتنفيذ.
    À la reprise de sa session d'organisation de 2008, le Conseil était saisi de l'ordre du jour de la reprise de cette session et de la documentation correspondante (E/2008/2/Add.1 et Corr.1, E/2008/9 et Add.1 à Add.13). UN 17 - كان معروضا على المجلس في دورته التنظيمية المستأنفة لعام 2008 جدول أعمال دورته التنظيمية المستأنفة وما يتعلق بها من وثائق (E/2008/2/Add.1 و Corr.1، و E/2008/9 و Add.1 إلى Add.13).
    Des renseignements généraux sur ces questions, y compris les références à la documentation correspondante, figurent dans la liste préliminaire annotée des questions à inscrire à l'ordre du jour provisoire de la cinquante-cinquième session (A/55/100). UN وترد في القائمة الأولية المشروحة للبنود المدرجة في جدول الأعمال المؤقت للدورة الرابعة والخمسين (A/55/100) معلومات أساسية عن هذه البنود، بما في ذلك إشارات إلى الوثائق المتصلة بها().
    L'état de la documentation correspondante, exposé dans le document A/C.5/63/L.1 en date du 24 septembre 2008, n'indique pas les rapports publiés ou présentés depuis lors. UN ولا تتضمن الوثيقة المتعلقة بحالة إعداد الوثائق المتصلة بتلك البنود (A/C.5/63/L.1) التقارير التي صدرت أو قدمت بعد تاريخ صدور الوثيقة (24 أيلول/سبتمبر 2008).
    Le FNUAP accepte cette recommandation. Il officialisera son processus de contrôle de la qualité, élaborera un système d'évaluation des prestations des fournisseurs et élaborera la documentation correspondante. UN 544- يوافق الصندوق على التوصية وسيضفي صفة رسمية على عملية مراقبة الجودة، وسيستحدث نظاما لأداء البائعين، وسيقوم بتصميم إطار ووثائق بهذا الخصوص.
    La demande de la Fédération de Russie a été présentée à la réunion, avec la documentation correspondante. UN وقد تم توجيه انتباه المجتمعين الى الطلب المقدم من الاتحاد الروسي، وتوزيع الوثائق المتصلة به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more