"documentation demandée" - Translation from French to Arabic

    • الوثائق المطلوبة
        
    • الوثائق التي طلبتها
        
    Le Fonds aide à établir la documentation demandée pour une session commune des conseils d'administration des organisations membres du Groupe devant évaluer les progrès dans ce domaine. UN ويساعد صندوق الأمم المتحدة للسكان في إعداد الوثائق المطلوبة للدورة المشتركة للمجالس التنفيذية للمنظمات الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وذلك لتقييم التقدم المحرز في هذا المجال.
    Gardant à l'esprit le fait que la Commission de la condition de la femme n'a pas donné d'avis en la matière, comme l'Assemblée le lui avait demandé dans sa résolution 49/160, faute de disposer de la documentation demandée dans ladite résolution, UN وإذ تضع في اعتبارها أن لجنة مركز المرأة لم تدل برأي بشأن هذه المسألة، على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة ٤٩/١٦٠ بسبب الافتقار إلى الوثائق المطلوبة فيه،
    Gardant à l'esprit le fait que la Commission de la condition de la femme n'a pas donné d'avis en la matière, comme l'Assemblée générale le lui avait demandé dans sa résolution 49/160, faute de disposer de la documentation demandée dans ladite résolution, UN وإذ تضع في اعتبارها أن لجنة مركز المرأة لم تدل برأي بشأن هذه المسألة، على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة ٩٤/٠٦١، بسبب الافتقار إلى الوثائق المطلوبة فيه،
    La documentation demandée dans la première partie de l'Annexe IV de la Convention était présentée par le Tchad dans sa proposition et publiée dans la Circulaire PIC XXXVI de décembre 2012. UN وقد قدمت تشاد في اقتراحها كل الوثائق المطلوبة بمقتضى الجزء 1 من المرفق الرابع بالاتفاقية، ونشرت هذه الوثائق في تعميم الموافقة المسبقة عن علم 36، في كانون الأول/ديسمبر 2012.
    La documentation demandée par la Commission pour sa trente-septième session devrait également tenir compte de cette contribution. UN وينبغي أن تعكس الوثائق التي طلبتها اللجنة لدورتها السابعة والثلاثين هذا اﻹسهام.
    L'Administration fait actuellement le nécessaire pour que les bureaux de pays communiquent à la Division des services de contrôle interne toute la documentation demandée. UN 13 - تتخذ إدارة الصندوق إجراءات تصحيحية تضمن تزويد المكاتب القطرية شعبة خدمات الرقابة التابعة للصندوق بالإمكانية التامة للحصول على كافة الوثائق المطلوبة.
    7. La documentation demandée dans la première partie de l'Annexe IV de la Convention a été présentée par le Burkina Faso dans sa proposition et publiée dans la Circulaire PIC XXXII du 12 décembre 2010. UN 7- وقدمت بور كينا فاسو في مقترحها الوثائق المطلوبة وفقا للجزء 1 من المرفق الرابع بالاتفاقية، ونُشرت في دورية الموافقة المسبقة عن علم رقم 32 (12 كانون الأول/ديسمبر 2010).
    En règle générale, en dépit des notes verbales et questionnaires adressés par le Groupe plusieurs semaines à l'avance aux gouvernements des pays à visiter, ceux-ci n'étaient pas toujours prêts lorsque le Groupe arrivait et la documentation demandée a rarement été fournie à temps. UN فرغم المذكرات الشفوية والاستبيانات التي توجه إلى حكومات البلدان التي ستُزار، قبل موعد الزيارات بعدة أسابيع، لا تكون تلك الحكومات، كقاعدة عامة، غير مستعدة عند وصول الفريق وقلما تقدم الوثائق المطلوبة في الوقت المناسب.
    Le Groupe de contrôle souhaite faire observer que le Gouvernement libyen ne lui a pas transmis la documentation demandée concernant les vols, tels que manifestes de cargaison aérienne, lettres de transport aérien, plans de vol et noms des membres d'équipage. UN 105 - ويود فريق الرصد أن يذكر أنه لم يتلق من حكومة الجماهيرية العربية الليبية الوثائق المطلوبة فيما يتعلق بالرحلتين مثل قوائم البضائع وفواتير الشحن الجوي وخطط الطيران وأسماء طاقم كل طائرة.
    Le Groupe de contrôle souhaite faire observer que le Gouvernement saoudien ne lui a pas transmis la documentation demandée concernant les vols, tels que manifestes de cargaison aérienne, lettres de transport aérien, plans de vol et noms des membres d'équipage. UN 115 - ويود فريق الرصد أن يذكر أنه لم يتلق من حكومة المملكة العربية السعودية الوثائق المطلوبة فيما يتعلق بالرحلة الجوية مثل قوائم البضائع وفاتورة النقل الجوي وخطط الطيران وأسماء طاقم الطائرة.
    8. La documentation demandée dans la première partie de l'Annexe IV de la Convention était présentée par le Tchad dans sa proposition et publiée dans la Circulaire PIC XXXVI de décembre 2012. UN 8 - وقدَّمت تشاد في اقتراحها الوثائق المطلوبة وفقاً للجزء 1 من المرفق الرابع للاتفاقية، ونُشرت هذه الوثائق في النشرة الدورية السادسة والثلاثين للموافقة المسبقة عن علم المؤرخة كانون الأول/ديسمبر 2012.
    7. La documentation demandée dans la première partie de l'Annexe IV de la Convention a été présentée par le Burkina Faso dans sa proposition et publiée dans la Circulaire PIC XXXII du 12 décembre 2010. UN 7- وقدمت بور كينا فاسو في مقترحها الوثائق المطلوبة وفقا للجزء 1 من المرفق الرابع بالاتفاقية، ونُشرت في دورية الموافقة المسبقة عن علم رقم 32 (12 كانون الأول/ديسمبر 2010).
    7. La documentation demandée dans la première partie de l'Annexe IV de la Convention a été présentée par le Burkina Faso dans sa proposition et publiée dans la Circulaire PIC XXXII du 12 décembre 2010. UN 7- وقدمت بور كينا فاسو في مقترحها الوثائق المطلوبة وفقا للجزء 1 من المرفق الرابع بالاتفاقية، ونُشرت في دورية الموافقة المسبقة عن علم رقم 32 (12 كانون الأول/ديسمبر 2010).
    94. La Conférence des Parties a souligné l'importance des efforts entrepris par le secrétariat en vue d'améliorer la qualité de la documentation demandée dans le cadre du processus intergouvernemental et d'en assurer la distribution en temps voulu, reconnaissant que le manque de moyens et la masse de documents demandée pouvaient compromettre la réalisation de ces deux objectifs. UN 94- وشدد مؤتمر الأطراف على أهمية الجهود التي تبذلها الأمانة لتحسين مواعيد ونوعية الوثائق التي تُطلب في إطار العملية الحكومية الدولية، وسلّم في الوقت ذاته بأن المواعيد والنوعية يتأثران بحدود الموارد وحجم الوثائق المطلوبة.
    4. La Conférence des Parties a souligné l'importance des efforts entrepris par le secrétariat en vue d'améliorer la qualité de la documentation demandée dans le cadre du processus intergouvernemental et d'en assurer la distribution en temps voulu, reconnaissant que le manque de moyens et la masse de documents demandée pouvaient compromettre la réalisation de ces deux objectifs. UN 4- وشدد مؤتمر الأطراف على أهمية الجهود التي تبذلها الأمانة لتحسين مواعيد ونوعية الوثائق التي تُطلب في إطار العملية الحكومية الدولية، وسلّم في الوقت ذاته بأن المواعيد والنوعية يتأثران بحدود الموارد وحجم الوثائق المطلوبة.
    À la même séance, la Commission a décidé d'approuver le projet d'ordre du jour provisoire de la quarantième session de la Commission ainsi que la liste de documentation demandée (voir chap. I, sect. C). UN 60 - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة الموافقة على جدول الأعمال المؤقت للدورة الأربعين للجنة، بالإضافة إلى قائمة الوثائق المطلوبة (انظر الفصل الأول، الجزء جيم).
    4. La Commission a ensuite décidé d'approuver l'ordre du jour provisoire de sa trente-sixième session tel qu'oralement amendé, ainsi que la documentation demandée (voir chap. I, sect. B du projet de décision). UN ٤ - وقررت اللجنة بعدها اعتماد جدول اﻷعمال المؤقت بصيغته المنقحة، باﻹضافة إلى الوثائق المطلوبة للدورة السادسة والثلاثين للجنة، )انظر الفصل اﻷول، الفرع باء، مشروع المقرر(.
    La documentation demandée au paragraphe 15 consisterait à ajouter un document de 10 700 mots, publié dans les langues officielles, à la charge de travail du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, ce qui représente une allocation additionnelle de 62 300 dollars, non provisionnée dans le budget 2012-2013. UN ١١ - وأردف أن الوثائق المطلوبة في الفقرة ١4 سوف تضيف وثيقة من 700 10 كلمة، صادرة باللغات الرسمية، إلى عبء إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، مما سيتطلب احتياجات إضافية بقيمة 300 62 دولار لم ترصد لها اعتمادات في ميزانية ۲۰١۲-۲۰١٣.
    22. M. STOBY (Directeur, Division de la coordination des politiques et des affaires du Conseil économique et social) répond qu'alors que les ressources et le personnel de l'Organisation ont été fortement réduits ces dernières années, le volume de la documentation demandée est resté inchangé. UN ٢٢ - السيد ستوبي )مدير، شعبة تنسيق السياسة وشؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي(: أجاب قائلا إنه بالرغم من تخفيض موارد المنظمة والموظفين تخفيضا حادا في السنوات اﻷخيرة، لا تزال كمية الوثائق المطلوبة دون تغيير.
    Enfin, il est essentiel qu'à sa vingt-quatrième session, le Conseil d'administration prenne une décision sur la documentation qu'ONU-Habitat devrait préparer pour la première réunion du comité préparatoire, et sur les ressources nécessaires à l'établissement de cette documentation, et qu'il autorise le Secrétaire général d'Habitat III à entreprendre, dès que possible, l'élaboration de la documentation demandée. UN 57 - ومن المهم أخيراً أن يتخذ مجلس الإدارة، في دورته الرابعة والعشرين، قراراً بشأن الوثائق التي ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية إعدادها في الدورة الأولى للجنة التحضيرية، وأن يتخذ قراراً بشأن الموارد اللازمة لإعداد تلك الوثائق، وأن يأذن للأمين العام لمؤتمر الموئل الثالث بأن يوعز بالبدء في إعداد الوثائق المطلوبة في أقرب وقت ممكن.
    La documentation demandée par la Commission pour sa trente-sixième session devrait également tenir compte de cette contribution. UN كما ينبغي أيضا أن تعكس الوثائق التي طلبتها اللجنة لدورتها السادسة والثلاثين هذا اﻹسهام. الحواشـــي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more