"documentation sur" - Translation from French to Arabic

    • الوثائق المتعلقة
        
    • توثيق
        
    • وثائق عن
        
    • المواد المتصلة
        
    • المواد المتعلقة
        
    • للوثائق المتعلقة
        
    • لتوثيق
        
    • وتوثيقها
        
    • مواد بشأن
        
    • مواد عن
        
    • وثائق بشأن
        
    • التوثيق
        
    • الوثائق المتصلة
        
    • الوثائق على
        
    • مواد إعلامية عن
        
    Le Comité encourage le Fonds à continuer à améliorer la documentation sur les dépenses engagées au titre de l'exécution nationale. UN وتشجع اللجنة الصندوق على مواصلة تحسين الوثائق المتعلقة بنفقات التنفيذ الوطني.
    La documentation sur les connaissances forestières traditionnelles sous forme électronique s'étoffe aux niveaux national et régional. UN وتتزايد الوثائق المتعلقة بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات المنشورة إلكترونيا على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    documentation sur les meilleures pratiques, y compris les enseignements tirés; UN توثيق أفضل الممارسات بما في ذلك الدروس المستفادة؛
    Elle a collaboré étroitement avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et a fourni de la documentation sur les questions liées au droit au logement dans le cadre des examens périodiques universels. UN وعملت على نحو وثيق مع مفوضية حقوق الإنسان وقدمت وثائق عن قضايا حقوق السكن خلال الاستعراضات الدورية الشاملة.
    Enfin, on s'emploie à mieux faire connaître la documentation sur les bonnes pratiques en publiant un bulletin périodique et en présentant les nouveaux produits sur l'intranet du Département des opérations de maintien de la paix. UN وأخيرا، تبذل حاليا جهود لزيادة تعميم المواد المتصلة بأفضل الممارسات من خلال نشر رسالة إخبارية بصفة منتظمة والإعلان عن المنتجات الجديدة على الإنترانت لإدارة عمليات حفظ السلام
    Les jeunes devraient également s’occuper de traduire la documentation sur les droits de l’homme dans toutes les langues. UN وينبغي أن يشترك الشباب أيضا في ترجمة المواد المتعلقة بحقوق اﻹنسان إلى جميع اللغات.
    Une base de données préliminaire des contacts en matière de recherche a été établie au sein du Centre de documentation sur les réfugiés dans le cadre du projet. UN وفي إطار هذا المشروع، أنشئت أول قاعدة بيانات أولية للاتصالات البحثية في مركز المفوضية للوثائق المتعلقة باللاجئين.
    Des mesures concrètes devraient être prises afin de mettre au point des mécanismes facilement accessibles pour établir une documentation sur la biodiversité aux plans national et régional. UN ينبغي القيام بخطوات عملية لوضع آليات سهلة الاستعمال لتوثيق المعلومات عن التنوع البيولوجي على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Des séminaires de formation ont été organisés sur les méthodes d'enquête et de documentation sur la torture. UN وعقدت حلقات تدريبية بشأن التحقيق في أفعال التعذيب وتوثيقها.
    Une documentation sur ces activités est disponible sur Internet. UN وتتوفر الوثائق المتعلقة بهذه اﻷنشطة على شبكة اﻹنترنت.
    De la documentation sur la condition des femmes en Mauritanie a été réunie et distribuée dans les réunions, conférences et séminaires internationaux. UN وقد جمّعت الوثائق المتعلقة بوضع المرأة في موريتانيا ووزعت في الاجتماعات والمؤتمرات والحلقات الدراسية الدولية.
    Le Groupe étudiait en particulier la possibilité d'un projet pilote relatif à la collecte et à la diffusion de documentation sur la pratique des États concernant la succession d'États et les questions de reconnaissance. UN ودرس الفريق بصفة خاصة إمكانية إنجاز مشروع رائد بشأن الوثائق المتعلقة بممارسات الدول فيما يتصل بخلافة الدول ومسائل الاعتراف.
    Faire un travail de documentation sur l'intégration de la dimension de genre dans les mesures prises par le Pakistan à la suite du séisme. UN توثيق تجربة تعميم المنظور الجنساني في استجابة باكستان للزلزال؛
    Ces lacunes s'expliquent en partie par le manque de capacités, de documentation sur les pratiques optimales et de mécanismes de coordination nationale. UN وهذه الثغرات يفسرها جزئياً الافتقار إلى القدرة وإلى توثيق أفضل الممارسات أو آليات التنسيق الوطنية.
    :: Consolidation du centre de documentation sur les droits de l'homme au BONUCA UN :: تعزيز قدرات مركز توثيق حقوق الإنسان التابع للمكتب
    i) documentation sur l'analyse de l'impact socioéconomique et environnemental, notamment transfrontière, en rapport avec les sujets énumérés à l'annexe E ciaprès; UN `1` تقديم وثائق عن تحليل الآثار الاجتماعية الاقتصادية والبيئية، بما في ذلك الآثار العابرة للحدود، تتناول المسائل المدرجة في التذييل هاء أدناه؛
    231. Il existe différents moyens de diffuser la documentation sur les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sur l'ensemble du territoire du Royaume-Uni. UN 231- هناك طرق شتى تُنشر من خلالها المواد المتصلة بحقوق الإنسان الدولية في كافة أنحاء المملكة المتحدة.
    Le service a par ailleurs fourni une documentation sur les droits de l'homme à l'Université Chulalongkorn pour son projet général d'enseignement, ainsi qu'à la chaîne de télévision 7 et au bureau de l'Union européenne. UN ووفرت دائرة اﻷمم المتحدة لشؤون اﻹعلام المواد المتعلقة بحقوق اﻹنسان لمشروع التعليم العام بجامعة شولالنكورن والقناة ٧ ومكتب الاتحاد اﻷوروبي.
    En outre, il contribue au développement du Réseau international de documentation sur les réfugiés, pour la diffusion des informations et les échanges entre organismes s'occupant de réfugiés. UN ويدعم، فضلا عن ذلك، إنشاء شبكة دولية للوثائق المتعلقة باللاجئين، بغرض نشر وتبادل المعلومات بين المنظمات والوكالات المعنية باللاجئين.
    Le Ministère de l'éducation a procédé aux enquêtes ci-après afin de constituer une documentation sur le problème des spécificités liées au sexe dans le secteur de l'éducation : UN وقامت وزارة التعليم بأعمال البحث التالية لتوثيق المشكلات المتعلقة بنوع الجنس في التعليم:
    :: Formation de 200 membres du personnel des organisations non gouvernementales locales à la réalisation d'enquêtes et à la collecte de documentation sur les violations des droits de l'homme UN :: تدريب 200 موظف في المنظمات غير الحكومية المحلية في مجال التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتوثيقها
    Le Ministère de l'éducation incorpore de la documentation sur la violence sexiste dans ses programmes d'enseignement des aptitudes utiles dans la vie quotidienne. UN وأضافت أن وزارة التعليم تدرج مواد بشأن العنف القائم على نوع الجنس ضمن مقرراتها لتعليم المهارات الحياتية.
    Un comité chargé des soins obstétriques d'urgence a été créé, une stratégie de mobilisation sociale a été adoptée et on a entrepris d'élaborer une documentation sur les moyens permettant de réduire la mortalité et la morbidité maternelles. UN وأنشئت أيضا لجنة للرعاية المتعلقة بالولادة في حالات الطوارئ وجرى الأخذ باستراتيجية للتعبئة الاجتماعية ويجري إعداد مواد عن كيفية تخفيض وفيات واعتلال الأمهات.
    Il fournira en outre une documentation sur l'application des techniques de télédétection et des SIG à l'évaluation et à la gestion des systèmes acquifères transfrontaliers. UN وسوف يصدر البرنامج أيضا وثائق بشأن تطبيق تكنولوجيات الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية على تقييم وادارة نظم مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Ils sont représentés par M. Niels-Erik Hansen du Centre de conseil et de documentation sur la discrimination raciale (DACoRD). UN ويمثل أصحابَ البلاغ السيد نيلز - إيريك هانسن من مركز التوثيق والمشورة المعني بالتمييز العنصري.
    Ce Comité a aussi pour mission de promouvoir les droits de l'homme, en collaboration avec l'Université de Namibie et son Centre de documentation sur les droits de l'homme, lequel apporte son assistance pour la formation des policiers et des paramilitaires. UN وقال إن اللجنة كلفت أيضاً بمهمة تعزيز حقوق الإنسان بالتعاون مع جامعة ناميبيا ومركز الوثائق المتصلة بحقوق الإنسان التابع لها والذي يوفر المساعدة على تدريب أفراد الشرطة والمجموعات شبه العسكرية.
    Dans une certaine mesure, la possibilité d'accéder à la documentation sur Internet avait facilité le processus, mais le grand nombre de cadres de coopération que le Conseil devait examiner à sa troisième session ordinaire avait créé des difficultés. UN وذكر أن توفر الوثائق على شاشة اﻹنترنيت قد يسﱠر العملية الى حـد مـا، غير أن كبر عدد اﻷطر المقدمة الى المجلس لدراستها في الدورة العادية الثالثة قد أثار مصاعب في عملية الاستعراض.
    Pochette de documentation sur le renforcement de la participation des citoyens à l'élaboration des politiques publiques UN مجموعة مواد إعلامية عن تعزيز المشاركة المدنية في عمليات وضع السياسات العامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more