Les articles 136 et 137 du Code pénal répriment les faux commis dans des documents administratifs dans les feuilles de route et certificats. | UN | تجرّم المادتان 136 و 137 من القانون الجنائي أعمال تزوير الوثائق الإدارية لدى إصدار جوازات السفر والشهادات. |
En outre, une décision a été prise pour exclure toutes mentions ethniques des documents administratifs publics et mettre de préférence l'accent sur la nature unificatrice de la nationalité rwandaise. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم اتخاذ قرار بإقصاء الإشارة إلى المجموعات الإثنية في الوثائق الإدارية العامة والاستعاضة عن ذلك بتأكيد كون الجنسية الرواندية توحد بين الجميع. |
Par exemple, les membres des communautés pastorales dont les terres et les moyens de subsistance sont situés de part et d'autre d'une frontière internationale ne traversent pas nécessairement cette frontière aux points de passage officiels et ne détiennent d'ailleurs pas toujours de passeport ou les autres documents administratifs nécessaires. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن جماعات الرعاة التي تمتد أراضيها أو سبل معيشتها على جانبي حدود دولية لا تستخدم نقاط العبور الحدودية الرسمية أو لا تمتلك الوثائق الإدارية اللازمة كجوازات السفر، في أغلب الأحيان. |
iii) Mettre en œuvre une politique de sélection des dossiers afin de déterminer quels documents doivent être conservés en permanence, quels documents en double doivent être détruits, quels documents administratifs peuvent être éliminés sur place et quels documents administratifs à conserver doivent être transférés à la Section des archives et de la gestion des dossiers | UN | ' 3` تنفيذ سياسة الإبقاء على السجلات المقررة بغية تحديد المحفوظات التي يتعين حفظها حفظا دائما، وتحديد السجلات المزدوجة بغية التخلص منها، وتحديد السجلات الإدارية التي يلزم التخلص منها في الموقع، وتحديد السجلات ذات القيمة المستمرة بغية إحالتها إلى قسم إدارة المحفوظات والسجلات: |
iii) Mettre en œuvre une politique de sélection des dossiers afin de déterminer quels documents doivent être conservés en permanence, quels documents en double doivent être détruits, quels documents administratifs peuvent être éliminés sur place et quels documents administratifs à conserver doivent être transférés à la Section des archives et de la gestion des dossiers; | UN | ' 3` تنفيذ سياسة الإبقاء على السجلات المقررة بغية تحديد المحفوظات التي يتعين حفظها حفظا دائما، وتحديد السجلات المزدوجة بغية التخلص منها، وتحديد السجلات الإدارية التي يلزم التخلص منها في الموقع، وتحديد السجلات ذات القيمة المستمرة بغية إحالتها إلى قسم إدارة المحفوظات والسجلات؛ |
D’après l’aviation civile ivoirienne, les documents administratifs dont disposait cet avion étaient frauduleux. | UN | ووفقا لمسؤولي الطيران المدني في كوت ديفوار، فإن هذه الطائرة هبطت ولها وثائق إدارية مزوّرة. |
Le Rapporteur spécial estime nécessaire de supprimer toute mention de la religion sur le passeport, sur les formulaires de demande d'obtention de la carte d'identité et autres documents administratifs. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه من الضروري أيضا حذف كل إشارة إلى الدين في جواز السفر وفي استمارات طلب الحصول على بطاقة الهوية وغيرها من الوثائق اﻹدارية. |
41. Les éléments de preuves se rapportent essentiellement à l'identification de sites de fosses communes et à la découverte de documents administratifs, d'instruments ayant servi aux massacres et de cassettes audio comportant la propagande du génocide. | UN | ١٤- تتعلق عناصر اﻷدلة أساسا بتعيين مواقع المقابر الجماعية وباكتشاف مستندات ادارية وأدوات استخدمت في ارتكاب المذابح وشرائط سمعية تحتوي على الدعاية لارتكاب الابادة الجماعية. |
Entre 1997 et 2001, on a revu tous les documents administratifs entrant dans le Manuel d'administration du personnel. | UN | 41 - في الفترة بين عامي 1997 و 2001، جرى استعراض جميع الوثائق الإدارية الواردة في دليل شؤون الموظفين. |
Afin d'atteindre ces objectifs, on a revu tous les documents administratifs qui composent le Manuel d'administration du personnel. | UN | 40 - لكي يتسنى تحقيق هذه الأهداف، أجري استعراض لجميع الوثائق الإدارية الواردة في دليل شؤون الموظفين. |
- Par ailleurs, les autorités tunisiennes compétentes ont veillé à assurer la sécurité et la préservation de tous les documents administratifs et officiels, en particulier la carte d'identité nationale pour se prémunir contre toute forme de falsification ou d'utilisation par des éléments terroristes. | UN | - بالإضافة إلى ذلك، سعت السلطات التونسية المختصة إلى ضمان أمن وحفظ الوثائق الإدارية والرسمية كافة وخصوصا بطاقة الهوية الوطنية من جميع أشكال التزوير أو الاستخدام من قبل عناصر إرهابية. |
En ce qui concerne le nouveau poste d'archiviste, il a été précisé que si le Tribunal avait pu s'en tenir auparavant à un archivage simple des documents, il produisait et recevait désormais un nombre croissant de documents administratifs et de documents relatifs à des affaires, ce qui nécessitait un système d'archivage perfectionné. | UN | ففيما يتعلق بالوظيفة الجديدة لموظف الأرشيف، ذُكر أن المحكمة كانت فيما مضى تقوم بمجرد تبويب وثائقها الخاصة، ولكنها تقوم حاليا بإصدار وتلقي عدد متزايد من الوثائق الإدارية والوثائق ذات الصلة بالقضايا، وكلها يقتضي وجود نظام أرشيف متقدم. |
La Section des services généraux a, quant à elle, fourni un appui essentiel au Tribunal, notamment en procédant à la réaffectation de locaux, à l'organisation des documents administratifs aux fins d'archivage, à l'aménagement d'un local temporaire pour les archives, à la réalisation de travaux de réparation et d'entretien généraux ainsi qu'au contrôle et à la gestion du matériel. | UN | 59 - وقدم قسم الخدمات العامة دعماً حيوياً للمحكمة يشمل إعادة تخطيط حيز المكاتب، وإعداد الوثائق الإدارية من أجل حفظها وإنشاء مرفق مؤقت للمحفوظات وإجراء الإصلاحات العامة وأعمال الصيانة ومراقبة الأصول وإدارتها. |
2.3 Le 19 mars 2008, l'auteur a saisi la Commission d'accès aux documents administratifs, laquelle, par décision du 18 avril 2008, et se fondant sur les indications données par le directeur des services fiscaux des Pyrénées-orientales, a émis un avis défavorable à la communication de la fiche < < 3609 > > . | UN | 2-3 وفي 19 آذار/مارس 2008، رفع صاحب البلاغ الأمر إلى اللجنة المعنية بالحصول على الوثائق الإدارية. فأصدرت اللجنة في 18 نيسان/أبريل 2008 قراراً يقضي بعدم تزويده بالاستمارة رقم " 3609 " ، مستندةً في ذلك إلى رأي مدير دائرة الضرائب في منطقة البيريني الشرقية. |
iii) Mettre en œuvre une politique de sélection des dossiers afin de déterminer quels documents doivent être conservés en permanence, quels documents en double doivent être détruits, quels documents administratifs peuvent être éliminés sur place et quels documents administratifs à conserver doivent être transférés à la Section des archives et de la gestion des dossiers | UN | ' 3` تنفيذ سياسة الإبقاء على السجلات المقررة بغية تحديد المحفوظات التي يتعين حفظها حفظا دائما، وتحديد السجلات المزدوجة بغية التخلص منها، وتحديد السجلات الإدارية التي يلزم التخلص منها في الموقع، وتحديد السجلات ذات القيمة المستمرة بغية إحالتها إلى قسم إدارة المحفوظات والسجلات |
21. Les données et informations disponibles sur les meurtres sexistes de femmes proviennent pour l'essentiel de documents administratifs relatifs à la détection et la répression et de sources judiciaires. | UN | 21- ويُستقى جل البيانات والمعلومات المتعلقة بجرائم قتل النساء بدافع جنساني من واقع السجلات الإدارية لمصادر إنفاذ القانون والمصادر القضائية. |
24. Au cours du prochain exercice biennal, l'administration sera principalement axée sur la stricte observation des procédures administratives de l'Organisation des Nations Unies et l'amélioration de l'efficacité, ainsi que sur la gestion active des documents administratifs et comptables dans le Système intégré de gestion. | UN | 24- وسيكون زخم الإدارة الرئيسي في فترة السنتين المقبلة موجّها نحو الامتثال الكامل لإجراءات الأمم المتحدة الإدارية وتحسين الفعالية، إلى جانب العمل بنشاط على تنظيم السجلات الإدارية والمالية في نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
De même, il n'a pas donné d'explications quant à la manière dont il s'était procuré divers documents administratifs internes. | UN | ولم يفسر صاحب الشكوى أيضاً كيف استطاع أن يحوز وثائق إدارية داخلية شتى. |
De même, il n'a pas donné d'explications quant à la manière dont il s'était procuré divers documents administratifs internes. | UN | ولم يفسر صاحب الشكوى أيضاً كيف استطاع أن يحوز وثائق إدارية داخلية شتى. |
Plus tard, elle a été inculpée pour détention de faux documents administratifs et participation à une association de malfaiteurs, et immédiatement emprisonnée. | UN | بعدئذ، حُكم عليها بتهمة حيازة وثائق إدارية مزورة والانتماء إلى منظمة إجرامية، وسُجنت على الفور. |
Le Rapporteur spécial estime nécessaire de supprimer toute mention de la religion sur le passeport, sur les formulaires de demande de carte d’identité et autres documents administratifs. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه من الضروري أيضا حذف كل إشارة إلى الدين في جواز السفر وفي استمارات طلب الحصول على بطاقة الهوية وغيرها من الوثائق اﻹدارية. |
41. Les éléments de preuves se rapportent essentiellement à l'identification de sites de fosses communes et à la découverte de documents administratifs, d'instruments ayant servi aux massacres et de cassettes audio comportant la propagande du génocide. | UN | ١٤- تتعلق عناصر اﻷدلة أساسا بتعيين مواقع المقابر الجماعية وباكتشاف مستندات ادارية وأدوات استخدمت في ارتكاب المذابح وشرائط سمعية تحتوي على الدعاية لارتكاب الابادة الجماعية. |
La possibilité de faire correspondre les dossiers et de traiter de larges volumes de données a renforcé l'utilisation des registres et documents administratifs préexistants. | UN | وأدت القدرة على مطابقة السجلات وتجهيز الكم الكبير من البيانات إلى زيادة استخدام القيودات الإدارية، والسجلات الإدارية الموجودة مسبقا. |