"documents aux" - Translation from French to Arabic

    • الوثائق على
        
    • الوثائق إلى
        
    • وثائق الى
        
    • وثائق إلى
        
    • الوثائق الى
        
    • الوثائق مع
        
    • وثائق ما قبل الدورة إلى
        
    • ووثائق إلى
        
    • الوثائق عند
        
    • الوثائق للتجهيز
        
    En outre, le Service d'information des Nations Unies assure un service très étendu de distribution de documents aux correspondants qui couvrent les travaux de la Commission et d'autres organes s'occupant des droits de l'homme. UN وفضلاً عن ذلك، توفر دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام خدمة شاملة لتوزيع الوثائق على المراسلين تغطي اللجنة وسائر هيئات حقوق اﻹنسان.
    Les amendements proposés préciseraient les dates limites pour la distribution des documents aux membres du Comité, les documents qui devraient être traduits dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies et les documents techniques qui devraient être présentés trois mois avant les réunions du Comité. UN وتوضح التعديلات المقترحة المواعيد النهائية لتوزيع الوثائق على أعضاء اللجنة، والوثائق التي ستترجم إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية، والوثائق التقنية التي ينبغي تقديمها ثلاثة أشهر قبل اجتماعات اللجنة.
    Le non-respect des délais fixés pour la présentation des documents aux Services de conférence ne facilite pas non plus la tâche de ces derniers. UN كما أن عدم احترام المواعيد المحددة لتقديم الوثائق إلى مكتب خدمات المؤتمرات لا يسهل مهمة هذا المكتب.
    À plusieurs reprises, le Gouvernement érythréen a fait parvenir ces documents aux États Membres. UN وقد أحالت حكومة إريتريا، في عدة مناسبات، هذه الوثائق إلى الدول اﻷعضاء.
    Ils auraient également le droit de présenter, à leurs frais, des documents aux participants aux réunions du Comité. UN ولهم أن يقوموا، على حسابهم الخاص، بتقديم وثائق الى المشاركين في جلسات اللجنة.
    Ils seront également habilités à soumettre des documents aux participants aux réunions du Comité. UN وينبغي أن يسمح لهم أيضا بتقديم وثائق إلى المشتركين في اللجنة.
    Les dates auxquelles il est prévu de communiquer les documents aux services de secrétariat de l'Assemblée générale sont celles indiquées par les services d'origine. UN والتواريخ التقديرية لتقديم الوثائق الى فرع خدمات اﻷمانة للجمعية العامة هي التواريخ التي قدمتها اﻹدارة المسؤولة، أو المكتب المسؤول، عن إعداد الوثيقة.
    La Division et le Haut Commissariat ont continué à échanger des documents, rapports et informations sur les travaux des organes en question et ont transmis ces documents aux présidents et membres desdits organes. UN وواصلت الشعبة والمفوضية تبادل الوثائق والتقارير والمعلومات بشأن أعمال الهيئات المذكورة وتعميم هذه الوثائق على رؤسائها وأعضائها.
    Pour ce qui est de la distribution de documents aux observateurs pour commentaire, El Salvador appuie la règle et la pratique actuellement suivies, selon lesquelles le secrétariat peut également distribuer des projets aux observateurs. UN وفيما يخص تعميم الوثائق على المراقبين للتعليق عليها، تؤيد السلفادور القاعدة والممارسة المتبعتين حاليا واللتين تجيزان للأمانة تعميم مشاريع النصوص على المراقبين أيضا.
    Depuis la dernière session, un réseau extranet auquel on accède par un mot de passe a été mis en place pour la distribution des documents aux membres du Comité avant la session; il sera mis à jour au fur et à mesure de la publication de nouveaux documents. UN وقد تم منذ الدورة الماضية إيجاد موقع شبكي خارجي حميّ بكلمة سرّ بغية توزيع الوثائق على أعضاء اللجنة قبل الدورة ومواصلة تحديثها بوثائق جديدة.
    Une unité administrative est chargée de la distribution des dossiers et autres documents aux différents magistrats La mise en place des modules a commencé le 20 novembre 1996 dans le district judiciaire de Lambayeque, plus précisément dans la ville de Chiclayo, siège du tribunal. UN وتتولى وحدة إدارية توزيع ملفات المحاكم وما إليها من الوثائق على مختلف القضاة)٣١(.
    b) Si les services de conférence traduisent et distribuent les documents aux délégations assez longtemps avant le début des conférences ou réunions ; UN )ب( وهل تقوم خدمات المؤتمرات بترجمة وتوزيع الوثائق على الوفود قبل بدء المؤتمرات أو الاجتماعات بوقت كاف؛
    Les états ont l'obligation de rendre ces documents aux autorités pertinentes de l'État émetteur. UN ويتعين على الدول إعادة هذه الوثائق إلى السلطات المختصة لدى الدولة التي أصدرتها.
    La Directrice générale a indiqué aux membres du Conseil que les fonctionnaires du Fonds travaillaient avec beaucoup de célérité pour adresser les documents aux Services de conférence 10 semaines avant la réunion du Conseil. UN وشرحت المديرة التنفيذية للمجلس أن اليونيسيف تعمل بكل جد من أجل إرسال الوثائق إلى خدمات المؤتمرات قبل موعد انعقاد المجلس بعشر أسابيع.
    Les nouvelles technologies permettaient désormais de transmettre plus rapidement les documents aux capitales, mais toutes les délégations n’étaient pas en mesure d’en tirer parti. UN ومع أن التكنولوجيات الجديدة قللت من التأخير في إرسال الوثائق إلى العواصم، فإنه ليس بمقدور كل الوفود الاستفادة على قدم المساواة من هذه التكنولوجيات.
    Ils auraient également le droit de présenter, à leurs propres frais, des documents aux participants aux réunions du Comité. UN ولهم أيضا أن يقوموا، على حسابهم الخاص، بتقديم وثائق الى المشاركين في جلسات اللجنة.
    Ils auraient également le droit de présenter, à leurs frais, des documents aux participants aux réunions du Comité. UN ولهم أن يقوموا، على حسابهم الخاص، بتقديم وثائق الى المشاركين في جلسات اللجنة.
    Ils auraient en outre le droit de soumettre, à leurs frais, des documents aux autres participants. UN ولهم أن يقوموا، على حسابهم الخاص، بتقديم وثائق إلى المشاركين في جلسات اللجنة.
    Il a contesté la déclaration du conseil pour qui il serait vain de présenter des documents aux autorités suédoises. UN وتعترض الدولة الطرف على بيان المحامي بأنه لا جدوى من تقديم وثائق إلى السلطات السويدية.
    Les dates auxquelles il est prévu de communiquer les documents aux services de secrétariat de l'Assemblée générale sont celles indiquées par les services d'origine. UN والتواريخ التقديرية لتقديم الوثائق الى فرع خدمات اﻷمانة للجمعية العامة هي التواريخ التي قدمتها اﻹدارة أو المكتب المسؤول عن إعداد الوثيقة.
    Le Secrétariat a été prié d'adresser ces trois documents aux participants pour qu'ils les commentent, puis de présenter ces documents et les observations reçues à leur sujet à la deuxième session du Comité. UN وطُلب إلى الأمانة إرسال الوثائق الثلاث إلى كل المشاركين للتعليق عليها ثم تقديم الوثائق مع التعليقات المتلقاة على هذه الوثائق إلى اللجنة في دورتها الثانية.
    Les représentants sont donc priés de bien vouloir apporter leurs propres exemplaires de ces documents aux réunions. UN ولذلك، يرجى من الوفود أن تحضر نسخها الخاصة من وثائق ما قبل الدورة إلى الاجتماع.
    Comme le Groupe considérait qu'un certain nombre de questions demeuraient en suspens, il a fourni des informations et des documents aux autorités du Zimbabwe pour leur permettre d'examiner les conclusions du Groupe et de prendre les mesures correctives appropriées. UN وفيما اعتبر الفريق أنه لا يزال يوجد عدد من المسائل المعلقة، فقد قدم معلومات ووثائق إلى سلطات زمبابوي لتمكينها من دراسة استنتاجات الفريق واتخاذ الإجراء التصحيحي الملائم.
    Les règlements et procédures ayant trait à l'importation et à l'exportation d'armes et de munitions devraient être harmonisés pour faciliter le contrôle et l'examen des documents aux points d'entrée et de sortie; UN 2 - ينبغي المواءمة بين القواعد والإجراءات المتصلة باستيراد وتصدير الأسلحة والذخائر لتسهيل فحص ودراسة الوثائق عند نقاط الدخول والخروج الحدودية.
    d) Renforcement de la responsabilité et du système de responsabilisation du Secrétariat, afin d'assurer la soumission en temps voulu et la distribution, en temps voulu, des documents aux États Membres et aux participants aux réunions conformément à la règle des six semaines. UN (د) تعزيز نظام المسؤولية والمساءلة داخل الأمانة العامة لضمان تقديم الوثائق للتجهيز في موعدها وإصدارها في حينها للدول الأعضاء وللمشاركين في الاجتماعات وفقا لقاعدة الستة أسابيع المتعلقة بتوافر الوثائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more