"documents avant" - Translation from French to Arabic

    • الوثائق قبل
        
    • للوثائق قبل
        
    • وثائق قبل
        
    M. Faleh Hamza qui avait fort heureusement tenu à photocopier les documents avant de les remettre aux inspecteurs, a précisé que ces pièces incluaient : UN وذكر الدكتور فالح، الذي أصر لحسن الحظ على تصوير الوثائق قبل تسليمها إلى المفتشين، أن الوثائق التي سلمها تتضمن الآتي:
    Il a été signalé que la distribution tardive des documents avant les séances posait problème et, sur ce point, l'Unité s'est efforcée d'améliorer sa prestation. UN ومن المجالات الداعية للقلق التأخر في توزيع الوثائق قبل الاجتماعات وبشأن هذه المسألة سعت الوحدة إلى تحسين أدائها.
    Cela nuit au contrôle de la qualité des documents avant leur diffusion. UN وهذا يُضعف مراقبة جودة الوثائق قبل نشرها.
    Cela nuit au contrôle de la qualité des documents avant leur diffusion. UN وهذا يُضعف مراقبة جودة الوثائق قبل نشرها.
    On a estimé qu'il fallait donner au Comité spécial la possibilité d'examiner ces documents avant leur publication. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي منح اللجنة الخاصة فرصة استعراض هذه الوثائق قبل نشرها.
    Le recueil, par exemple, ne résout pas les divergences concernant le degré auquel les centres de conférence font éditer leurs documents avant qu'ils ne soient traduits. UN وعلى سبيل المثال، لا تحل الخلاصة الاختلافات المتعلقة بمقدار ما قامت مراكز العمل بتحريره من الوثائق قبل ترجمتها.
    Et tu as signé ces documents avant ou après avoir exécuté le... travail manuel ? Open Subtitles ووقعت تلك الوثائق قبل او بعد القيام بالتبرع؟
    Le Secrétariat ne peut pas prévoir toutes les fuites possibles et aucun effort n'a été négligé pour faire en sorte que les Etats Membres disposent des documents avant quiconque. UN ولا يمكن أن تتوقع اﻷمانة العامة كل تسرب قد يحدث للمعلومات، وقد بذلت جميع الجهود اللازمة لكفالة أن تحصل الدول اﻷعضاء على الوثائق قبل أي جهة أخرى.
    Pour accéder aux documents avant la session, les représentants sont invités à consulter le site internet susmentionné pour télécharger tout exemplaire supplémentaire dont ils pourraient avoir besoin. UN وللحصول على الوثائق قبل بداية الدورة، يطلب من المندوبين زيارة الموقع المكرس للدورة على الإنترنت وتنزيل أي نسخ يحتاجونها.
    :: Un groupe du contrôle de la qualité, chargé d'examiner tous les documents avant leur diffusion par la Direction exécutive afin de veiller à leur cohérence en termes de style, de format et de formulation; UN :: وحدة لمراقبة الجودة، تكلّف باستعراض جميع الوثائق قبل صدورها عن المديرة التنفيذية بغية كفالة اتساق الأسلوب والشكل واللغة.
    Il a également rappelé aux chefs de département qu'il est de la responsabilité de tous les départements de soumettre au moins 90 % de leurs documents avant la date limite. UN كما ذكر الأمين العام رؤساء الإدارات بأن جميع الإدارات خاضعة للمساءلة عن تحقيق ما لا يقل عن نسبة 90 في المائة في تقديم الوثائق قبل المواعيد النهائية المقررة.
    Bien que le Secrétariat se soit attaqué à ce problème, il devrait veiller au respect de la règle des six semaines de façon que toutes les délégations puissent prendre connaissance des documents avant leur examen. UN وبرغم الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لمعالجة هذه المشكلة، يتعيّن أن تضمن الامتثال لقاعدة الأسابيع الستة ليتسنى لجميع الوفود الإطلاع على الوثائق قبل تناولها.
    Les services de conférence assurés par l'ONU: dépenses de personnel correspondantes; frais de voyage et d'expédition pour les services d'interprétation de l'Organisation; assistants de conférence; traduction de la documentation; et reproduction et distribution des documents avant et après les sessions; UN :: دعم مؤتمرات الأمم المتحدة: تكاليف الموظفين ذات الصلة؛ السفر والشحن فيما يتعلق بالترجمة الفورية في الأمم المتحدة؛ وموظفو شؤون الاجتماعات؛ وترجمة الوثائق؛ واستنساخ وتوزيع الوثائق قبل الدورات وبعدها؛
    Le secrétariat a écrit à toutes les parties prenantes, les invitant à présenter leurs observations sur ces documents avant le 30 avril 2010. UN وكتبت الأمانة لأصحاب المصلحة هؤلاء تدعوهم إلى تقديم تعليقات على الوثائق قبل 30 نيسان/أبريل 2010.
    4. Au cours des débats du Comité, plusieurs délégations ont indiqué qu'elles n'avaient reçu que des versions préliminaires en anglais de nombreux documents avant le début de la session. UN ٤ - وأثناء مناقشات اللجنة، علقت عدة وفود على كونها لم تتلق إلا نسخا أولية باللغة الانكليزية لعدد من الوثائق قبل بداية الدورة.
    En outre, la réunion demanderait 50 pages de documents avant la session et 75 pages de documents pendant la session, à traduire et à publier en anglais et en français; ainsi que 24 pages de documents après la session, à traduire et à publier dans les six langues officielles. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستتطلب الجلسة ٥٠ صفحة من الوثائق قبل انعقاد الدورة، و ٧٥ صفحة من الوثائق أثناء انعقاد الدورة، تترجم وتصدر بالانكليزية والفرنسية؛ و ٢٤ صفحة من الوثائق بعد انتهاء الدورة تترجم وتصدر بجميع اللغات الرسمية الست.
    En outre, deux services plus petits ont été mis en place : l'un d'eux est un service de contrôle de la qualité chargé de réviser les documents avant leur diffusion par la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et de veiller à la cohérence au niveau du style et du format; et l'autre est un service de communication et d'information chargé d'élaborer des stratégies de communication plus actives. UN بالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء وحدتين أصغر حجما، وحدة لمراقبة الجودة تستعرض الوثائق قبل خروجها من المديرية التنفيذية وتضمن اتساقها من حيث الأسلوب والشكل؛ والأخرى هي وحدة الاتصالات والتوعية لوضع استراتيجيات أكثر فعالية للاتصالات.
    TLI Global, Emirates Gold et Kaloti Jewellery demandent également que les cargaisons d’or soient scellées et mises sous clef par la douane à l’aéroport de Doubaï pour avoir le temps de vérifier les documents avant d’autoriser le transfert de l’or à la raffinerie. UN كما أن شركة TLI Global، والشركة الإماراتية للذهب وكالوتي للمجوهرات تشترط تحريز وإقفال شحنات الذهب من قبل مسؤولي الجمارك في مطار دبي لإتاحة الوقت للتحقق من الوثائق قبل الإذن بنقل الذهب إلى المصافي.
    Le Comité devra également examiner la question de la modification de la période mandataire de six semaines fixée pour la distribution des documents avant ses sessions, et prendre une décision à ce sujet. UN 42 - وسيلزم أيضا أن تناقش اللجنة مسألة تعديل فترة الأسابيع الستة المقررة لتوزيع الوثائق قبل انعقاد دوراتها وأن تتخذ قرارا بشأنها.
    Étant donné qu'il n'a pas été possible d'obtenir une traduction officielle de ces documents avant la présentation du présent rapport, le Rapporteur spécial tiendra compte de ces notes dans le rapport qu'il soumettra l'année prochaine à la Commission, à sa cinquante-neuvième session en 2003. UN ونتيجة تعذر الحصول على ترجمة رسمية للوثائق قبل تقديم هذا التقرير، فسينظر المقرر الخاص في هذه المذكرات في تقريره الذي سيقدمه إلى الدورة التاسعة والخمسين للجنة في عام 2003.
    Il aurait été contraint de signer des documents avant d'être présenté au parquet de Zaytoun, qui a consigné l'incident. UN وأجبر على التوقيع على وثائق قبل إحالته إلى مكتب نيابة الزيتون، التي سجلت الحادثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more