"documents connexes" - Translation from French to Arabic

    • الوثائق ذات الصلة
        
    • والوثائق ذات الصلة
        
    • وثائق ذات صلة
        
    • الوثائق المتصلة به
        
    • الوثائق المتصلة بها
        
    • الوثائق المصاحبة
        
    • ووثائق اﻷمم المتحدة ذات الصلة
        
    • يتصل بها من وثائق
        
    • وللوثائق المتصلة به
        
    • والوثائق المتصلة به
        
    • والوثائق المتصلة بها
        
    Par la même décision, les Parties ont prié le Secrétariat de préparer et de publier un certain nombre de documents connexes. UN وفي المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الأمانة أن تقوم بإعداد ونشر عدد من الوثائق ذات الصلة.
    Le HCR n'inclut pas d'informations sur ces questions dans les points marquants de la situation financière ou les documents connexes. UN و لا تدرج المفوضية هذه البيانات في المعطيات المالية البارزة أو الوثائق ذات الصلة.
    Le HCR n'inclut pas d'informations sur ces questions dans les points marquants de la situation financière ou les documents connexes. UN و لا تدرج المفوضية هذه البيانات في المعطيات المالية البارزة أو الوثائق ذات الصلة.
    Le système facilitera la rédaction des résolutions et des documents connexes lors des délibérations officieuses, ce qui réduira les risques d'erreur et entraînera des gains d'efficacité. UN التمكين من زيادة الدقة والفعالية في عملية صياغة القرارت والوثائق ذات الصلة أثناء المداولات غير الرسمية
    Ces problèmes sont exposés en détail dans sept documents connexes dont il est fait état dans le présent document. UN ويرد وصف هذه التحديات تفصيلاً في سبع وثائق ذات صلة تتم الإشارة إليها في هذه الوثيقة.
    Le secrétariat ne donne aucune information sur ces questions dans les rapports financiers ni dans les documents connexes. UN والاتفاقية الإطارية لا تدخل مثل هذه البيانات في تقريرها المالي أو في الوثائق ذات الصلة.
    Nombre de ces problèmes sont exposés en détail dans les documents connexes mentionnés dans le présent rapport. UN ويرد وصف تفصيلي لكثير من هذه التحديات في الوثائق ذات الصلة المشار إليها في هذا التقرير.
    L'Iraq n'a communiqué en la matière que des éléments fragmentaires dans des documents connexes. UN ولهذه الغاية، لم يقدم العراق سوى دلائل متفرقة في الوثائق ذات الصلة.
    Les tâches accomplis consistaient notamment à établir les offres d'emploi et les critères d'évaluation, évaluer et comparer les candidatures et élaborer les documents connexes. UN وشمل ذلك وضع إعلان الوظيفة الشاغرة ومعايير التقييم، وتقييم مقدمي الطلبات والمقارنة بينهم، وإعداد الوثائق ذات الصلة.
    Organisent les appels d'offres pour la passation des marchés et s'assurent que les procédures sont conformes aux règles, dispositions et directives de l'Organisation. Établissent les documents connexes à présenter au Comité des marchés locaux pour qu'il les examine. UN ويطرح العطاءات اﻷساسية اللازمة لعقود المشتريات ويكفل امتثال الاجراءات للقواعد واﻷنظمة والمبادئ التوجيهية المعمول بها في اﻷمم المتحدة، ويُعد ويقدم الوثائق ذات الصلة إلى لجنة العقود المحلية للنظر فيها.
    La bibliothèque consacrée à la Convention offre la collection complète des documents officiels de la Convention, ainsi que des documents connexes publiés ou inédits. UN وتوفر مكتبة اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ مجموعة شاملة من الوثائق الرسمية للاتفاقية فضلا عن الوثائق ذات الصلة التي نشرت والتي لم تنشر.
    Comme indiqué dans les sections précédentes, il y aurait lieu d'insérer dans les accords passés avec ces derniers et dans les documents connexes des critères et indicateurs de résultats préétablis et précis, sur lesquels il serait possible de s'appuyer pour évaluer les résultats des PE. UN وكما ذُكر في الفقرات السابقة، ينبغي أن تُدرج في الاتفاقات المبرمة مع شركاء التنفيذ وفي الوثائق ذات الصلة معايير ومؤشرات مسبقة وواضحة للأداء، بحيث تشكل الأساس الذي يُقاس في ضوئه أداء شركاء التنفيذ.
    Le système facilitera la rédaction des résolutions et des documents connexes lors des délibérations officieuses, ce qui réduira les risques d'erreur et entraînera des gains d'efficacité. UN التمكين من زيادة الدقة والفعالية في عملية صياغة القرارت والوثائق ذات الصلة أثناء المداولات غير الرسمية.
    Liste des propositions et documents connexes relatifs au crime d'agression publiée par la Commission préparatoire UN قائمة المقترحات والوثائق ذات الصلة المتعلقة بجريمة العدوان، صادرة عن اللجنة التحضيرية
    Le système facilitera la rédaction des résolutions et des documents connexes lors des délibérations officieuses, ce qui réduira les risques d'erreur et entraînera des gains d'efficacité. UN التمكين من زيادة الدقة والفعالية في عملية صياغة القرارت والوثائق ذات الصلة أثناء المداولات غير الرسمية.
    Le rapport présente une analyse détaillée de la situation financière actuelle et des prévisions de recettes et de dépenses pour 1993 et 1994 en tenant compte des orientations présentées dans les documents connexes. UN ويقدم التقرير أيضا تحليلا مفصلا للحالة المالية الراهنة ولتقديرات اﻹيرادات والنفقات لعامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ التي تضم خططا استراتيجية عرضت في وثائق ذات صلة.
    Ni le rapport financier ni les documents connexes présentés par le Centre ne comportent d'information de ce type. UN والمركز لا يدرج هذه البيانات في تقريره المالي أو في الوثائق المتصلة به.
    Le juge Niang est en train de se familiariser avec le dossier et de consulter les documents connexes. UN ويقوم القاضي نيانغ في الوقت الحاضر بالاطلاع على سجلات المحاكمة واستعراض الوثائق المتصلة بها.
    On prendra note des documents connexes suivants, qui donnent des informations supplémentaires pertinentes pour le présent rapport : UN 3 - ويوجه الانتباه إلى الوثائق المصاحبة التالية التي توفر معلومات إضافية وثيقة الصلة بهذا التقرير:
    Agenda pour la paix, deuxième édition augmentée du Supplément et de documents connexes, livre publié dans les six langues officielles (février) UN خطة للسلام، مع الملحق الجديد ووثائق اﻷمم المتحدة ذات الصلة )كتاب(، صدر باللغات الرسمية الست في شباط/فبراير
    Au nombre de ceux-ci figurent l'enregistrement, qui contrôle centralement la circulation de la correspondance et assure le suivi des dossiers et documents connexes. UN وتشمل هذه الخدمات السجل، الذي يتحكم من نقطة مركزية في تدفق المراسلات ويقوم بإعداد ومتابعة ملفات الحالات وما يتصل بها من وثائق.
    2. L'application stricte de la résolution et des documents connexes est la condition indispensable à la normalisation de la situation UN 2 - التنفيذ التام للقرار وللوثائق المتصلة به أمر ضروري لتطبيع الحالة في كوسوفو وميتوهيا.
    Elle est particulièrement satisfaite du fait que Kiev ait mis en oeuvre avec succès le Protocole de Lisbonne et les documents connexes, ce qui a permis l'entrée en vigueur du Traité START I. L'Union salue également le processus de désactivation des forces stratégiques, le retrait et le transfert des ogives et la destruction des transporteurs. UN وإننا نشعر بارتياح على وجه الخصوص لقيام كييف بتنفيذ اتفاق لشبونة والوثائق المتصلة به بشكل إيجابي، مما مكن من بدء سريان معاهدة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. ويرحب الاتحاد أيضا بعملية تسريح القوات الاستراتيجية وإزالة ونقل الرؤوس الحربية وتدمير الحاملات.
    Le processus et les documents connexes peuvent aider à formuler les cadres de coopération avec les pays. UN ويمكن أن توفر العملية والوثائق المتصلة بها التوجيه اللازم لإعداد أطر التعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more