Elle l'a encouragée à redoubler d'efforts pour faciliter la délivrance de documents d'identité et d'actes de naissance aux Roms. | UN | وشجّعت إندونيسيا أوكرانيا على تكثيف جهودها في سبيل تيسير إصدار وثائق الهوية وشهادات الميلاد لفائدة الروما. |
Cette situation a entraîné des retards dans le traitement des demandes d'asile, ainsi que dans l'octroi et le renouvellement des documents d'identité pour les réfugiés et les demandeurs d'asile. | UN | وأسفر ذلك عن تأخيرات في البت في طلبات اللجوء وفي إصدار وتجديد وثائق الهوية للاجئين وملتمسي اللجوء. |
Objet: Refus des autorités d'accorder la citoyenneté et de délivrer des documents d'identité | UN | موضوع البلاغ: رفض سلطات الدولة منح الجنسية وإصدار وثائق الهوية |
Ainsi, par exemple, 25 569 membres de la communauté rom se sont vu délivrer des documents d'identité et 2 534 des documents d'état civil consécutivement à la mise en œuvre de mesures concrètes en 2011. | UN | وعلى سبيل المثال، بعد أنشطة معينة أجريت عام 2011، تم توفير وثائق هوية ﻟ 569 25 مواطناً من طائفة الروما، وتوفير وثائق الحالة المدنية ﻟ 534 2 مواطناً من الطائفة نفسها. |
Ils voudront peut-être envisager de conférer le caractère d'infraction pénale à l'utilisation abusive de l'identité en vue d'obtenir des documents d'identité à des fins de trafic de migrants. | UN | ولعلَّ الدول الأطراف تودّ أن تنظر في تجريم إساءة استخدام الهوية بغية الحصول على وثائق هوية لأغراض تهريب المهاجرين. |
Objet: Nom de l'auteur orthographié selon l'orthographe ukrainienne dans ses documents d'identité | UN | موضوع البلاغ: هجاء اسم صاحب البلاغ وفقاً للغة الأوكرانية في وثائق الهوية |
L'un des principaux obstacles à l'obtention de cette prestation résulte de l'absence des documents d'identité nécessaires. | UN | ومن العقبات الرئيسية أمام الحصول على هذا الاستحقاق عدم توفر وثائق الهوية المطلوبة. |
Il est interdit d'exiler un citoyen guatémaltèque, de lui refuser l'entrée sur le territoire national et de refuser de lui délivrer un passeport ou d'autres documents d'identité. | UN | ولا يجوز نفي مواطني غواتيمالا أو منعهم من دخول التراب الوطني أو الحصول على جوازات السفر أو وثائق الهوية الأخرى. |
Une intensification du recours à des documents d'identité falsifiés pour franchir les frontières avait été constatée. | UN | وقد لوحظت زيادة في استخدام وثائق الهوية المزيّفة لعبور الحدود. |
Un projet conjoint du HCR et de l'UNICEF en Géorgie a aidé les personnes moyennant l'enregistrement et la délivrance de documents d'identité. | UN | وساعد مشروع مشترك بين مفوضية شؤون اللاجئين واليونيسيف، في جورجيا، في مساعدة الأفراد في إجراءات التسجيل المدني والحصول على وثائق الهوية الشخصية. |
L'inclusion de ce genre d'information dans des documents d'identité peut aussi entraîner une discrimination. | UN | ويمكن لإدراج مثل هذه المعلومات في وثائق الهوية أن تؤدي أيضا إلى التمييز. |
Beaucoup de pays exigent que les documents d'identité indiquent en vue du mariage une religion. | UN | وإن كثيرا من البلدان تطلب تحديد الديانة في وثائق الهوية لأغراض الزواج. |
Il a indiqué en outre que tous les enfants avaient gratuitement accès aux services de santé publics, quel que soit leur statut migratoire et qu'ils aient ou non des documents d'identité. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن جميع الأطفال يتمتعون بإمكانية الوصول مجانا إلى الخدمات الصحية العامة، بغض النظر عن وضعهم من حيث الهجرة وسواء أحملوا أم لم يحملوا وثائق هوية. |
Les personnes apatrides ou dépourvues de documents d'identité se heurtaient à des difficultés lorsqu'elles voulaient voyager tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du pays. | UN | فالدومينيكيون الذين لا يملكون الجنسية أو وثائق هوية يواجهون عقبات أثناء سفرهم داخل البلد وخارجه. |
Par exemple, un projet conjoint avec l'UNICEF en Géorgie a aidé des personnes à s'enregistrer à l'état civil et à obtenir des documents d'identité. | UN | وعلى سبيل المثال، ساعد مشروع مشترك بين المفوضية واليونيسيف في جورجيا الأشخاص على التسجُّل والحصول على وثائق هوية. |
En outre, le Comité recommande de délivrer des documents d'identité aux personnes apatrides. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن يُزوَّد عديمو الجنسية بوثائق الهوية. |
Sécurité et contrôle des documents d'identité et de voyage | UN | أمن الوثائق الشخصية ووثائق السفر ومراقبتها |
Ceci fait partie de la routine quotidienne de l'équipe du Woza Moya qui lutte pour aider les familles à présenter des demandes de documents d'identité ou de subventions. | UN | وهذا جزء من الروتين اليومي لفريق برنامج ووزا مويا وهم يحاولون مساعدة الأُسر على طلب بطاقات الهوية أو المنح. |
Pour ce faire, il faudrait exiger des documents d'identité ou des certificats de naissance, ce dont ne disposent pas toujours les enfants réfugiés non accompagnés. | UN | غير أن شرط إثبات السن، يفترض مسبقا أن لدى اﻷفراد شهادة تسجيل للمولد أو وثيقة هوية. |
Il s'agit notamment de l'enregistrement des faits d'état civil et de l'établissement des certificats de propriété foncière et des documents d'identité nationale. | UN | ومن هذه الخدمات التسجيل المدني، وعقود ملكية الأراضي، ووثائق الهوية الوطنية. |
La partie russe met tout en oeuvre pour fournir aux quelque 107 000 citoyens russes établis en Estonie des documents d'identité reconnus sur le plan international. | UN | أما الجانب الروسي فيبذل ما في وسعه لكفالة حصول ما يقرب من ٠٠٠ ١٠٧ مواطن روسي في استونيا على وثائق إثبات الهوية المعترف بها دوليا. |
Toutefois, M. Korepanov ne s'est vu remettre ni attestation de remise en liberté ni documents d'identité. | UN | 22- ومع ذلك، لم يستلم السيد كوريبانوف شهادة الإفراج عنه من مراكز الاحتجاز ولا وثائق تحديد الهوية. |
Réparation: Un recours utile, notamment en rétablissant la phonétique d'origine dans les documents d'identité de l'auteur et en adoptant toute mesure nécessaire pour que des violations analogues ne se reproduisent pas. | UN | إجراء الانتصاف: انتصاف فعال، بما في ذلك إعادة كتابة الاسم بشكله الصوتي الأصلي في وثائق هويته واعتماد ما يلزم من تدابير من أجل ضمان عدم تكرر انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
On a donné aux Croates de faux documents d'identité portant des noms musulmans et on les a fait sortir de la ville dans des voitures escortées par la police militaire. | UN | وقد زود بعض الكروات بوثائق هوية مزيفة بأسماء اسلامية وأخرجوا من المدينة في عربات يرافقها أحد جنود الشرطة العسكرية. |
Pour la délivrance du permis de conduire, on utilise les données personnelles et la photographie du demandeur figurant dans la base de données sur les documents d'identité. | UN | وعند إصدار رخصة القيادة، تستخدم بيانات وصورة الشخص الموجودة في قاعدة بيانات بطاقة الهوية. |
d) Cartes et autres documents d'identité ONU. Exploitation et entretien du système de codage des cartes d'identité avec photo; délivrance de cartes d'identité et de laissez-passer et tenue des dossiers qui s'y rapportent; | UN | )د( خدمات تصاريح الدخول والتحقق من الهويات: تشغيل وصيانة نظام الصور وبطاقات التحقق من الهوية؛ وإصدار بطاقات التحقق من الهوية وتصاريح الدخول؛ والاحتفاظ بالسجلات ذات الصلة؛ |
À cet effet, la loi confirme le droit de l'enfant à un nom et à une nationalité, son droit d'être enregistré à la naissance et son droit à des documents d'identité. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد القانون المتعلق بحماية الأطفال والمراهقين حق الطفل في أن يحصل على اسم وجنسية، وحقه في أن يسجَّل عند الولادة، وحقه في الحصول على وثائق تثبت هويته. |
Le contrôle de mouvements massifs et fréquents de travailleurs frontaliers, qui souvent ne possèdent pas de documents d'identité, pose par ailleurs des difficultés. | UN | وكذلك تصعب السيطرة على الحركة الكبيرة والمتكررة للعمال الذين يعبرون الحدود، ولا يملك الكثيرون منهم وثائق لإثبات الهوية. |