"documents d'identité" - Translation from French to Arabic

    • وثائق الهوية
        
    • وثائق هوية
        
    • بوثائق الهوية
        
    • الوثائق الشخصية
        
    • بطاقات الهوية
        
    • وثيقة هوية
        
    • ووثائق الهوية
        
    • وثائق إثبات الهوية
        
    • وثائق تحديد الهوية
        
    • وثائق هويته
        
    • بوثائق هوية
        
    • بطاقة الهوية
        
    • الدخول والتحقق من الهويات
        
    • وثائق تثبت هويته
        
    • وثائق لإثبات الهوية
        
    Elle l'a encouragée à redoubler d'efforts pour faciliter la délivrance de documents d'identité et d'actes de naissance aux Roms. UN وشجّعت إندونيسيا أوكرانيا على تكثيف جهودها في سبيل تيسير إصدار وثائق الهوية وشهادات الميلاد لفائدة الروما.
    Cette situation a entraîné des retards dans le traitement des demandes d'asile, ainsi que dans l'octroi et le renouvellement des documents d'identité pour les réfugiés et les demandeurs d'asile. UN وأسفر ذلك عن تأخيرات في البت في طلبات اللجوء وفي إصدار وتجديد وثائق الهوية للاجئين وملتمسي اللجوء.
    Objet: Refus des autorités d'accorder la citoyenneté et de délivrer des documents d'identité UN موضوع البلاغ: رفض سلطات الدولة منح الجنسية وإصدار وثائق الهوية
    Ainsi, par exemple, 25 569 membres de la communauté rom se sont vu délivrer des documents d'identité et 2 534 des documents d'état civil consécutivement à la mise en œuvre de mesures concrètes en 2011. UN وعلى سبيل المثال، بعد أنشطة معينة أجريت عام 2011، تم توفير وثائق هوية ﻟ 569 25 مواطناً من طائفة الروما، وتوفير وثائق الحالة المدنية ﻟ 534 2 مواطناً من الطائفة نفسها.
    Ils voudront peut-être envisager de conférer le caractère d'infraction pénale à l'utilisation abusive de l'identité en vue d'obtenir des documents d'identité à des fins de trafic de migrants. UN ولعلَّ الدول الأطراف تودّ أن تنظر في تجريم إساءة استخدام الهوية بغية الحصول على وثائق هوية لأغراض تهريب المهاجرين.
    Objet: Nom de l'auteur orthographié selon l'orthographe ukrainienne dans ses documents d'identité UN موضوع البلاغ: هجاء اسم صاحب البلاغ وفقاً للغة الأوكرانية في وثائق الهوية
    L'un des principaux obstacles à l'obtention de cette prestation résulte de l'absence des documents d'identité nécessaires. UN ومن العقبات الرئيسية أمام الحصول على هذا الاستحقاق عدم توفر وثائق الهوية المطلوبة.
    Il est interdit d'exiler un citoyen guatémaltèque, de lui refuser l'entrée sur le territoire national et de refuser de lui délivrer un passeport ou d'autres documents d'identité. UN ولا يجوز نفي مواطني غواتيمالا أو منعهم من دخول التراب الوطني أو الحصول على جوازات السفر أو وثائق الهوية الأخرى.
    Une intensification du recours à des documents d'identité falsifiés pour franchir les frontières avait été constatée. UN وقد لوحظت زيادة في استخدام وثائق الهوية المزيّفة لعبور الحدود.
    Un projet conjoint du HCR et de l'UNICEF en Géorgie a aidé les personnes moyennant l'enregistrement et la délivrance de documents d'identité. UN وساعد مشروع مشترك بين مفوضية شؤون اللاجئين واليونيسيف، في جورجيا، في مساعدة الأفراد في إجراءات التسجيل المدني والحصول على وثائق الهوية الشخصية.
    L'inclusion de ce genre d'information dans des documents d'identité peut aussi entraîner une discrimination. UN ويمكن لإدراج مثل هذه المعلومات في وثائق الهوية أن تؤدي أيضا إلى التمييز.
    Beaucoup de pays exigent que les documents d'identité indiquent en vue du mariage une religion. UN وإن كثيرا من البلدان تطلب تحديد الديانة في وثائق الهوية لأغراض الزواج.
    Il a indiqué en outre que tous les enfants avaient gratuitement accès aux services de santé publics, quel que soit leur statut migratoire et qu'ils aient ou non des documents d'identité. UN وأشارت أيضاً إلى أن جميع الأطفال يتمتعون بإمكانية الوصول مجانا إلى الخدمات الصحية العامة، بغض النظر عن وضعهم من حيث الهجرة وسواء أحملوا أم لم يحملوا وثائق هوية.
    Les personnes apatrides ou dépourvues de documents d'identité se heurtaient à des difficultés lorsqu'elles voulaient voyager tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du pays. UN فالدومينيكيون الذين لا يملكون الجنسية أو وثائق هوية يواجهون عقبات أثناء سفرهم داخل البلد وخارجه.
    Par exemple, un projet conjoint avec l'UNICEF en Géorgie a aidé des personnes à s'enregistrer à l'état civil et à obtenir des documents d'identité. UN وعلى سبيل المثال، ساعد مشروع مشترك بين المفوضية واليونيسيف في جورجيا الأشخاص على التسجُّل والحصول على وثائق هوية.
    En outre, le Comité recommande de délivrer des documents d'identité aux personnes apatrides. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن يُزوَّد عديمو الجنسية بوثائق الهوية.
    Sécurité et contrôle des documents d'identité et de voyage UN أمن الوثائق الشخصية ووثائق السفر ومراقبتها
    Ceci fait partie de la routine quotidienne de l'équipe du Woza Moya qui lutte pour aider les familles à présenter des demandes de documents d'identité ou de subventions. UN وهذا جزء من الروتين اليومي لفريق برنامج ووزا مويا وهم يحاولون مساعدة الأُسر على طلب بطاقات الهوية أو المنح.
    Pour ce faire, il faudrait exiger des documents d'identité ou des certificats de naissance, ce dont ne disposent pas toujours les enfants réfugiés non accompagnés. UN غير أن شرط إثبات السن، يفترض مسبقا أن لدى اﻷفراد شهادة تسجيل للمولد أو وثيقة هوية.
    Il s'agit notamment de l'enregistrement des faits d'état civil et de l'établissement des certificats de propriété foncière et des documents d'identité nationale. UN ومن هذه الخدمات التسجيل المدني، وعقود ملكية الأراضي، ووثائق الهوية الوطنية.
    La partie russe met tout en oeuvre pour fournir aux quelque 107 000 citoyens russes établis en Estonie des documents d'identité reconnus sur le plan international. UN أما الجانب الروسي فيبذل ما في وسعه لكفالة حصول ما يقرب من ٠٠٠ ١٠٧ مواطن روسي في استونيا على وثائق إثبات الهوية المعترف بها دوليا.
    Toutefois, M. Korepanov ne s'est vu remettre ni attestation de remise en liberté ni documents d'identité. UN 22- ومع ذلك، لم يستلم السيد كوريبانوف شهادة الإفراج عنه من مراكز الاحتجاز ولا وثائق تحديد الهوية.
    Réparation: Un recours utile, notamment en rétablissant la phonétique d'origine dans les documents d'identité de l'auteur et en adoptant toute mesure nécessaire pour que des violations analogues ne se reproduisent pas. UN إجراء الانتصاف: انتصاف فعال، بما في ذلك إعادة كتابة الاسم بشكله الصوتي الأصلي في وثائق هويته واعتماد ما يلزم من تدابير من أجل ضمان عدم تكرر انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    On a donné aux Croates de faux documents d'identité portant des noms musulmans et on les a fait sortir de la ville dans des voitures escortées par la police militaire. UN وقد زود بعض الكروات بوثائق هوية مزيفة بأسماء اسلامية وأخرجوا من المدينة في عربات يرافقها أحد جنود الشرطة العسكرية.
    Pour la délivrance du permis de conduire, on utilise les données personnelles et la photographie du demandeur figurant dans la base de données sur les documents d'identité. UN وعند إصدار رخصة القيادة، تستخدم بيانات وصورة الشخص الموجودة في قاعدة بيانات بطاقة الهوية.
    d) Cartes et autres documents d'identité ONU. Exploitation et entretien du système de codage des cartes d'identité avec photo; délivrance de cartes d'identité et de laissez-passer et tenue des dossiers qui s'y rapportent; UN )د( خدمات تصاريح الدخول والتحقق من الهويات: تشغيل وصيانة نظام الصور وبطاقات التحقق من الهوية؛ وإصدار بطاقات التحقق من الهوية وتصاريح الدخول؛ والاحتفاظ بالسجلات ذات الصلة؛
    À cet effet, la loi confirme le droit de l'enfant à un nom et à une nationalité, son droit d'être enregistré à la naissance et son droit à des documents d'identité. UN وفي هذا الصدد، يؤكد القانون المتعلق بحماية الأطفال والمراهقين حق الطفل في أن يحصل على اسم وجنسية، وحقه في أن يسجَّل عند الولادة، وحقه في الحصول على وثائق تثبت هويته.
    Le contrôle de mouvements massifs et fréquents de travailleurs frontaliers, qui souvent ne possèdent pas de documents d'identité, pose par ailleurs des difficultés. UN وكذلك تصعب السيطرة على الحركة الكبيرة والمتكررة للعمال الذين يعبرون الحدود، ولا يملك الكثيرون منهم وثائق لإثبات الهوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more