"documents de base communs" - Translation from French to Arabic

    • الوثيقة الأساسية الموحدة
        
    • الوثائق الأساسية المشتركة
        
    • وثيقة أساسية موحدة
        
    • الوثائق الأساسية الموحدة
        
    • الوثيقة الأساسية المشتركة
        
    • الوثائق الأساسية الموحّدة
        
    • للوثيقة الأساسية الموحدة
        
    • والوثائق الأساسية الموحدة
        
    • للوثيقة الأساسية المشتركة
        
    • وثيقة أساسية موحّدة
        
    • وثائق أساسية موحدة
        
    Les documents de base communs et les directives de présentation de rapports spécifiques aux organes de traités devraient être mieux et plus utilisés. UN ينبغي الاستفادة على نحو أفضل من الوثيقة الأساسية الموحدة (CCD) والمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير الخاصة بالهيئة المنشأة بموجب معاهدات وزيادة استخدامها.
    Achèvement de la rédaction des documents de base communs prévus et des documents à établir en vertu de la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant; UN إنجاز الوثائق الأساسية المشتركة والتقريرين المتعلقين باتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل
    En 2010, les organes conventionnels ont reçu au total 147 rapports d'États parties, dont 13 documents de base communs à tous les organes. UN وتلقت هيئات المعاهدات خلال عام 2010 ما مجموعه 147 تقريراً من الدول الأطراف، تضمنت 13 وثيقة أساسية موحدة.
    À la fin de 2009, 14 nouveaux documents de base communs présentés au titre des procédures simplifiées et harmonisées avaient été reçus. UN وبنهاية عام 2009، وردت 14 وثيقة جديدة من الوثائق الأساسية الموحدة على أساس تبسيط ومواءمة إجراءات تقديم التقارير.
    Beaucoup d'États parties ont reçu une formation sur les documents de base communs et d'autres ont exprimé le souhait de recevoir une telle formation. UN وتلقى الكثير من الدول الأطراف التدريب بشأن الوثيقة الأساسية المشتركة فيما أبدت دول أخرى اهتمامها في تلقي مثل هذا التدريب.
    A.1 Les présentes directives concernant l'établissement des rapports destinés au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes doivent être appliquées en liaison avec les directives harmonisées concernant l'établissement des documents de base communs. UN ألف -1 يجب تطبيق هذه المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير الخاصة بالمعاهدات جنباً إلى جنب مع المبادئ التوجيهية المنسّقة المتعلقة بتقديم الوثائق الأساسية الموحّدة().
    Le Haut-Commissariat a continué de participer à plusieurs stages de formation portant sur l'élaboration de directives pour l'établissement des documents de base communs. UN وواصلت المفوضية المشاركة في عدد من الدورات التدريبية المتصلة بالمبادئ التوجيهية للوثيقة الأساسية الموحدة.
    86. Le Comité invite en outre l'État partie à soumettre un document de base en tenant compte des instructions relatives aux documents de base communs contenues dans les Directives harmonisées pour l'établissement de rapports, approuvées par la cinquième réunion intercomités des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en juin 2006 (HRI/MC/2006/3 et Corr.1). UN 86- كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم وثيقة أساسية وفقاً لمتطلبات الوثيقة الأساسية الموحدة الواردة في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير، التي أُقرت في الاجتماع الخامس المشترك بين لجان هيئات معاهدات حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2006 (HRI/MC/2006/3 وCorr.1).
    77. Le Comité invite également l'État partie à présenter un document de base actualisé conforme aux critères fixés pour les documents de base communs dans les Directives harmonisées pour l'établissement des rapports approuvées à la cinquième réunion intercomités des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme tenue en juin 2006 (HRI/MC/2006/3). UN 77- كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم وثيقة أساسية محدَّثة وفقاً لمقتضيات الوثيقة الأساسية الموحدة الواردة في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير التي وافق عليها الاجتماع الخامس المشترك بين لجان هيئات معاهدات حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2006 (HRI/MC/2006/3).
    42) Le Comité invite l'État partie à soumettre son document de base commun en suivant les instructions relatives aux documents de base communs figurant dans les directives harmonisées pour l'établissement des rapports, approuvées par les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (HRI/MC/2006/3 et Corr.1). UN (42) وتدعو اللجنة الدولة الطرف لتقديم وثيقتها الأساسية وفقاً لمتطلبات تقديم الوثيقة الأساسية الموحدة الواردة في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير كما أوصت بها هيئات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، ووردت في الوثيقة HRI/MC/2006/3) وCorr1).
    Si un certain nombre de documents de base communs ont été retirés de la proposition afin de réduire les coûts, le temps a manqué pour publier un état révisé des incidences sur le budget-programme. UN وعلى الرغم من إزالة عدد من الوثائق الأساسية المشتركة من الاقتراح من أجل تقليل التكاليف، فإنه ليس هناك وقت كاف لإصدار بيان منقح للآثار في الميزانية البرنامجية.
    Un certain nombre de documents de base communs et de documents spécifiques à chaque instrument ont été reçus depuis le dernier rapport. UN وقد ورد منذ التقرير الأخير عدد من الوثائق الأساسية المشتركة ومن التقارير المتعلقة بمعاهدات معينة.
    2. Soumission de documents de base communs et mises à jour régulières. UN 2 - تقديم الوثائق الأساسية المشتركة والتحديثات المنتظمة
    Les directives relatives aux rapports par instrument, adoptées par le Comité à sa quarantième session tenue en janvier 2008, doivent être appliquées parallèlement aux directives harmonisées pour l'établissement des documents de base communs. UN ولا بد من اتباع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم تقارير خاصة بمعاهدات بعينها، التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الأربعين، التي عقدت في كانون الثاني/يناير 2008، بالتوازي مع المبادئ التوجيهية المنسَّقة المتعلقة بتقديم وثيقة أساسية موحدة.
    Les directives concernant l'établissement de documents propres à chaque instrument, adoptées par le Comité à sa quarantième session, en janvier 2008, doivent être mises en œuvre concurremment avec les directives harmonisées concernant l'établissement de documents de base communs. UN ويجب تطبيق المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير الخاصة بمعاهدات بعينها، التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الأربعين في كانون الثاني/يناير 2008، بالاقتران مع المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم وثيقة أساسية موحدة.
    Il a fait paraître des directives concernant l'établissement des rapports (CEDAW/SP/2008/INF/1). Les directives doivent être appliquées en liaison avec les directives harmonisées concernant l'établissement des documents de base communs (HRI/GEN/2/Rev.5, chap. I). UN وأصدرت اللجنة مبادئ توجيهية ترتبط تحديدا بتقديم التقارير الخاصة بالاتفاقية (CEDAW/SP/2008/INF/1)، والتي ينبغي أن تطبق بالاقتران مع المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير والمتعلقة بإعداد وثيقة أساسية موحدة (HRI/GEN/2/Rev.5، الفصل الأول).
    4.2.2 Soumission de documents de base communs et mises à jour régulières UN 4.2.2. تقديم الوثائق الأساسية الموحدة والتحديثات المنتظمة 71
    2. Soumission de documents de base communs et mises à jour régulières UN 2 - تقديم الوثائق الأساسية الموحدة والتحديثات المنتظمة
    5. Rappelle sa volonté d'apprécier la qualité des rapports présentés au regard de directives harmonisées, y compris les documents de base communs et les documents propres à chaque traité, et estime que le strict respect des limites relatives au nombre de pages est important et conforme à ses directives concernant l'établissement des rapports; UN 5- تشير إلى استعدادها لتقييم نوعية التقارير المقدمة بموجب المبادئ التوجيهية المنسقة، بما في ذلك الوثيقة الأساسية المشتركة والوثائق المقدمة بموجب معاهدات محددة، وترى أن الالتزام الصارم بالعدد المحدد للصفحات هو أمر مهم ويتسق مع المبادئ التوجيهية للإبلاغ؛
    A.1 Les présentes directives concernant l'établissement des rapports destinés au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes doivent être appliquées en liaison avec les directives harmonisées concernant l'établissement des documents de base communs. UN ألف -1 يجب تطبيق هذه المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير الخاصة بالمعاهدات جنباً إلى جنب مع المبادئ التوجيهية المنسّقة المتعلقة بتقديم الوثائق الأساسية الموحّدة().
    Durant l'exercice 2008-2009, les organes conventionnels ont simplifié et harmonisé les procédures de présentation des rapports, en adoptant des directives pour l'établissement des documents de base communs et en élaborant des directives révisées pour l'établissement des rapports se rapportant aux traités. UN 741 - خلال الفترة 2008-2009، قامت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بتبسيط ومواءمة إجراءاتها المتعلقة بتقديم التقارير، من خلال قبول المبادئ التوجيهية للوثيقة الأساسية الموحدة وتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم تقارير خاصة بمعاهدات معينة.
    Il joue également un rôle d'interlocuteur pour les rapports et les documents de base communs dont il assure la réception et le formatage. UN وإضافة إلى ذلك، يعملون بوصفهم جهات تنسيق لأغراض تلقي التقارير والوثائق الأساسية الموحدة وتنسيق شكلها.
    En juin 2008, la septième réunion intercomités et la vingtième réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont constaté des progrès lorsque les États parties ont suivi les directives unifiées sur l'établissement des documents de base communs. UN وفي حزيران/يونيه 2008، نوّه الاجتماع السابع المشترك بين اللجان والاجتماع العشرون لرؤساء هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات بما أحرز من تقدم باستخدام المبادئ التوجيهية الموحدة للوثيقة الأساسية المشتركة المقدمة من الدول الأطراف.
    Ces directives doivent être appliquées en liaison avec les directives harmonisées concernant l'établissement des documents de base communs (HRI/GEN/2/Rev.5, chap. I). UN ويجب تطبيق هذه المبادئ التوجيهية بالاقتران مع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم وثيقة أساسية موحّدة (HRI/GEN/2/Rev.5، الفصل الأول).
    Plusieurs États parties avaient soumis des documents de base communs. UN وقال إن عدة من الدول الأطراف قدمت وثائق أساسية موحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more