"documents de projet" - Translation from French to Arabic

    • وثائق المشاريع
        
    • وثائق المشروع
        
    • وثائق مشاريع
        
    • وثائق مشاريعها
        
    Clause standard figurant dans les documents de projet et les contrats d'achat de la FAO: UN بند نمطي مدرج في وثائق المشاريع وعقود الاشتراء الخاصة بالفاو:
    Amélioration avérée de la qualité des documents de projet. UN :: تحسينات مبرهن عليها عمليا في نوعية وثائق المشاريع.
    La demande globale de services de l'UNOPS était supérieure de 200 millions de dollars environ en 2002, et l'organisation avait augmenté de 30 % le nombre de documents de projet dûment signés pour s'en servir comme filet de sécurité. UN وذلك أن الطلب الإجمالي على خدمات المكتب زاد بزهاء 200 مليون دولار بالنسبة إلى عام 2002، كما أن المكتب زاد عدد وثائق المشاريع الموقعة نهائيا بنسبة وصلت إلى 30 في المائة على سبيل توفير شبكة أمان.
    Les documents de projet sont signés conjointement par le CCI, le donateur et le gouvernement et constituent un accord formel entre ces parties. UN ويشترك في توقيع وثائق المشروع مركز التجارة الدولية والجهة المانحة والحكومة، وهو يشكل الاتفاق الرسمي بين هذه اﻷطراف.
    Les documents relatifs aux projets étaient souvent inadéquats et, dans plusieurs cas, les documents de projet ou lettres d'accord étaient inexistants ou n'étaient pas signés. UN ففي عدد من الحالات، على سبيل المثال، لم تتوافر وثائق المشروع أو رسائل التفاهم أو لم يجر التوقيع عليها.
    Parmi les projets examinés, des déclarations explicites concernant la demande des pays ne figurent que dans huit documents de projet. UN ومن بين المشاريع المستعرضة، لم ترد إشـارات واضحـة إلى الطلب القُـطري المحـدد سـوى في ثمانـي وثائق مشاريع.
    L'UNOPS travaillait en plus étroite collaboration avec ses clients à des documents de projet touchant les résultats et les risques. UN وقال إن مكتب خدمات المشاريع يعمل بشكل وثيق مع عملائه بشأن وثائق المشاريع فيما يتعلق بالأداء والمخاطر.
    Avec la coopération d'experts extérieurs, les projets sont évalués conformément au calendrier figurant dans les documents de projet. UN فبالتعاون مع الخبراء الخارجيين يتم تقييم المشاريع على النحو المقرر في وثائق المشاريع.
    L'examen et le traitement des documents de projet prennent nettement moins de temps. UN كما أمكن، تقليص الوقت اللازم لاستعراض وثائق المشاريع ومعالجتها تقليصا شديدا.
    S'il n'est pas remédié de façon satisfaisante aux déficits de financement, les projets ont peu de chances d'être mis en œuvre comme prévu dans les documents de projet. UN وإذا لم تعالج الثغرات في التمويل، فمن غير المرجح أن تنفذ المشاريع كما هو متوقع في وثائق المشاريع.
    Formation nécessaire sur la préparation des documents de projet et sur la mise en œuvre de projets dans différents secteurs; UN :: الحاجة إلى التدريب في مجال إعداد وثائق المشاريع وتنفيذ المشاريع في مختلف القطاعات؛
    Les documents de projet, les rapports d'étape et les rapports finals doivent comprendre une section distincte consacrée aux enseignements tirés de l'expérience et aux pratiques optimales. UN ويُشترط أن تتضمن وثائق المشاريع والتقارير المرحلية والنهائية جزءا منفصلا يتناول الدروس المستفادة والممارسات الحسنة.
    95. L'examen par le Comité d'un échantillon de documents de projet a permis de constater qu'ils suivent en général la présentation requise. UN ٩٥ - وقد كانت النتيجة التي توصل إليها استعراض المجلس لعيﱠنة من وثائق المشاريع أنها تتبع عادة الشكل الموحد المقرر.
    S'il était vrai que l'approbation des documents de projet se faisait longtemps attendre, le PNUD pouvait aider à accélérer la mise en œuvre des projets en s'appuyant sur l'expérience qu'il avait acquise dans d'autres pays. UN وأشار إلى أنه رغم أن الموافقة على وثائق المشاريع تستغرق وقتا طويلا، فبإمكان البرنامج الإنمائي أن يساعد في التعجيل بتنفيذ المشاريع استنادا إلى تجربته في بلدان أخرى.
    b) Les documents de projet étaient incomplets et inadéquats dans la plupart des cas; UN )ب( كانت وثائق المشاريع غير كاملة وغير كافية في معظم الحالات؛
    b) Les documents de projet étaient incomplets et inadéquats dans la plupart des cas; UN (ب) كانت وثائق المشاريع غير كاملة وغير كافية في معظم الحالات؛
    Mais, dans la pratique, le CCI, en tant qu'agent d'exécution, joue un rôle important dans le processus en conseillant et en orientant les gouvernements et les institutions et en préparant les documents de projet. UN ولكن المركز يضطلع، في الواقع العملي بصفته الوكالة المنفذة، بدور هام في هذه العملية، بتقديم التوجيه والمشورة للحكومات والمؤسسات، وإعداد وثائق المشروع.
    L'Égypte et d'autres pays, notamment le Mexique et l'Indonésie, sont souvent confrontés à des cas de figure où un prêteur intervient après de longues négociations, lorsque les documents de projet sont déjà signés. UN وقال إن بلده وبلداناً أخرى، مثل المكسيك وإندونيسيا، تعرف الحالة التي يقوم فيها مقرض بالدخول في صفقة بعد مفاوضات مستفيضة، بعد أن تكون وثائق المشروع قد وُقّعت بالفعل.
    Les documents de projet concernant les deux centres ont été préparés, et des ateliers ont été organisés à l'intention des parties prenantes clefs de tous les pays de la SADC et de la CAE. UN فقد أُعدِّت وثائق المشروع لكلا المركزين، وعُقدت حلقات عمل ناجحة لأصحاب المصلحة الرئيسيين شاركت فيها جميع بلدان جماعة شرق أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    En outre, des documents de projet conjoints sur la surveillance de la sécurité dans les villes d'Afrique et d'Amérique latine pour 2016 et 2017 ont été établis. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضِعت وثائق مشاريع مشتركة عن رصد الأمان الحضري وأفريقيا وأمريكا اللاتينية لعامي 2016 و2017.
    Certaines organisations ne prévoient pas dans leurs documents de projet de clauses définissant les mesures à appliquer en cas de non-respect des conditions contractuelles. UN على أن هناك، من جهة أخرى، مؤسسات لا تتضمن وثائق مشاريعها أحكاما تحدد المبادئ التوجيهية للتنفيذ في حالة عدم الامتثال لشروط الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more