:: Tous les documents et renseignements confidentiels obtenus ou communiqués par le comité d'audit demeurent confidentiels. | UN | :: جميع الوثائق والمعلومات السرية التي تُقدم إلى لجنة مراجعة الحسابات أو التي تحصل عليها اللجنة تظل سرية. |
Les documents et renseignements demandés lui ont été fournis rapidement et dans leur intégralité. | UN | ووُفرت بسرعة وبصورة كاملة الوثائق والمعلومات التي طلبها. |
La demande est accompagnée des documents et renseignements techniques suivants : | UN | 12 - وقُدمت مع الطلب الوثائق والمعلومات التقنية التالية: |
1. Tous les documents et renseignements requis aux fins des formalités douanières sont présentés aux autorités douanières au moment de la déclaration. | UN | 1 - تُقدم كل المستندات والمعلومات اللازمة لتطبيق الإجراءات الجمركية إلى سلطات الجمارك في وقت تقديم الإقرار الجمركي. |
Il tient compte des documents et renseignements communiqués par le Gouvernement croate, dont un aide—mémoire daté du 13 août 1997 établi par le Ministère des affaires étrangères. | UN | ويراعي التقرير الوثائق والمواد المقدمة من حكومة كرواتيا، بما في ذلك مذكرة مؤرخة في ٣١ آب/أغسطس ٧٩٩١ أعدتها وزارة الخارجية. |
Aux termes de la législation belge, par exemple, il est possible de communiquer les documents et renseignements nécessaires aux autorités étrangères compétentes en matière de concurrence, dans le cadre d'accords de réciprocité aux fins de l'entraide concernant les pratiques compétitives Loi sur la préservation de la concurrence économique, article 50 b). | UN | فبموجب تشريع بلجيكا، مثلا، يمكن إبلاغ السلطات اﻷجنبية المختصة المعنية بمسائل المنافسة بالوثائق والمعلومات اللازمة وذلك بمقتضى اتفاقات المعاملة بالمثل فيما يتصل بالمساعدة المتبادلة في مجال الممارسات التنافسية)٢٦١(. |
Des documents et renseignements supplémentaires ont été demandés au cours de la mission de décembre 1998. | UN | وطلبت وثائق ومعلومات إضافية خلال الزيارة التي تمت في شهر كانون الأول/ديسمبر 1998. |
La communication des documents et renseignements demandés par la présente lettre et par celles qui suivront aiderait très certainement la Commission à déterminer ce qu'il est advenu de certaines armes interdites et lui permettrait d'accorder davantage de crédit aux résultats des vérifications déjà effectuées, ce qui est nécessaire dans certains cas. | UN | إن تقديم الوثائق والمعلومات المطلوبة بموجب هذه الرسالة والرسائل اللاحقة يُساعد اللجنة في حصر أسلحة محظورة معينة ويُعزز ثقة اللجنة في أعمال التحقق المنجزة، والمطلوبة في بعض المجالات. |
Les documents et renseignements techniques suivants ont été fournis avec la demande : | UN | 19 - قُدمت الوثائق والمعلومات التقنية التالية: |
Les documents et renseignements techniques ci-après ont été communiqués : | UN | 19 - قُدمت الوثائق والمعلومات التقنية التالية: |
Les documents et renseignements techniques ci-après ont été communiqués avec la demande : | UN | 17 - قدمت الوثائق والمعلومات التقنية التالية: |
Ils ont demandé au Secrétaire général de rassembler régulièrement des rapports d'étude et autres documents et renseignements pertinents émanant de la société civile sur les questions touchant la coopération régionale aux fins de diffusion auprès des États Membres. | UN | وأصدر القادة تعليمات للأمين العام بأن يجمع بشكل منتظم من المجتمع المدني التقارير الدراسية وغيرها من الوثائق والمعلومات ذات الصلة المتعلقة بالتعاون لنشرها على الدول الأعضاء. |
Les banques ont le droit d'exiger les documents et renseignements nécessaires pour établir l'identité des clients, la nature de leurs activités et leur situation financière, et les clients sont tenus de fournir ces documents et renseignements. | UN | وللمصرف الحق في أن يطالب بتقديم الوثائق والمعلومات الضرورية لإثبات هوية العميل، ومركزه المالي، وطبيعة المعاملة، ويجب على العميل توفير هذه الوثائق والمعلومات. |
Le dossier constitué par le secrétariat sur les observations finales devrait être plus facile à consulter et tous les documents et renseignements connexes devraient être disponibles sur le site Web du Comité. | UN | وأشار إلى ضرورة جعل ملف الأمانة المتعلق بالملاحظات الختامية أكثر سهولة للاستخدام وضرورة توفير جميع الوثائق والمعلومات ذات الصلة على موقع اللجنة على الإنترنت. |
Les documents et renseignements techniques suivants ont été fournis avec la demande : | UN | 20 - قُدمت في الطلب الوثائق والمعلومات الفنية التالية: |
Elle a aussi collaboré avec la Commission d'enquête internationale indépendante à laquelle elle a fourni de nombreux documents et renseignements dignes de foi sur l'état réel de la situation en Syrie. | UN | كما تعاونت مع اللجنة وزودتها بالعديد من الوثائق والمعلومات الموثقة عن واقع الحال في سورية، إلا أنهما تجاهلا هذا التعاون وتجاهلا كل ما وردهما من سورية. |
La Division des enquêtes n’est plus en mesure d’analyser les documents et renseignements reçus qui ne concernent pas ces enquêtes. L’Équipe de recherche des principaux responsables et l’Équipe d’analystes militaires, qui ont chacune des missions bien définies, n’ont pas non plus les moyens d’analyser des renseignements sortant du cadre de leurs travaux. | UN | وشعبة التحقيقات لم تعد لديها أية قدرة على تحليل الوثائق والمعلومات الواردة التي لا تقع داخل نطاق التحقيقات الجارية، كما أن فريق اﻷبحاث المتعلقة بالقيادة وفريق التحليل العسكري اللذين يعملان في تحقيقات ومشاريع محددة ليست لديهما القدرة على الاضطلاع بمثل هذا التحليل خارج نطاق تلك التحقيقات والمشاريع. |
Article 133. documents et renseignements requis aux fins des formalités douanières | UN | المادة 133 - المستندات والمعلومات الواجب تقديمها إلى سلطات الجمارك |
330. Le Comité n'a pas été en mesure de vérifier la marge bénéficiaire escomptée (15 %) à partir des documents et renseignements présentés par Dutch Agro. | UN | 330- وتعذر على الفريق التحقق من هامش الربح المدعى (15 في المائة) من خلال المستندات والمعلومات التي قدمتها الشركة. |
Il tient compte de documents et renseignements fournis par le Gouvernement croate, dont un aide-mémoire daté du 13 août 1997, rédigé par le Ministère des affaires étrangères. | UN | ويضع في اعتباره الوثائق والمواد التي قدمتها حكومة كرواتيا، بما فيها المذكرة التي أعدتها وزارة الخارجية الكرواتية في ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٧. |