"documents falsifiés" - Translation from French to Arabic

    • الوثائق المزورة
        
    • وثائق مزورة
        
    • الوثائق المزيفة
        
    • المستندات المزورة
        
    • إنهما مزوران
        
    • بوثائق مزورة
        
    • محرفة
        
    • مستندات مزيفة
        
    • وثائق مزيفة
        
    Il convient également de souligner que les postes frontière portugais sont équipés des moyens les plus récents et les plus perfectionnés de détection des documents falsifiés. UN وينبغي التأكيد كذلك على أن مراكز الحدود البرتغالية مجهزة بأحدث أجهزة كشف الوثائق المزورة وأكثرها تقدما.
    Le fait d'utiliser sciemment des documents falsifiés est puni des mêmes peines. UN يعاقب على استعمال الوثائق المزورة عن علم بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين وبالغرامة من 000 200 كيب إلى 000 000 2 كيب.
    L'Institut a mis en place une série de cours de formation à l'intention des fonctionnaires des services de l'immigration portant sur la détection de documents falsifiés. UN وقد أعد سلسلة من المقررات الدراسية لتدريب موظفي الهجرة الرسميين على كشف الوثائق المزورة.
    C'est le cas du parti Alga, qui dans le passé a présenté pour l'enregistrement des documents falsifiés. UN وينسحب ذلك على حزب ألغا، الذي قدم فيما مضي وثائق مزورة لتسجيله.
    :: Identification des criminels et des documents falsifiés, à l'intention des fonctionnaires chargés de délivrer les autorisations d'exploitation et de procéder à l'immatriculation des entreprises. UN :: الموظفين القائمين بترخيص وتسجيل الشركات على تحديد هوية المجرمين والتعرف على الوثائق المزيفة.
    Les procureurs auraient été disposés à accepter, sans les mettre en doute, des documents falsifiés produits par la police et par leurs propres services, tout en ignorant les preuves flagrantes de garde à vue prolongée illégalement. UN وقيل إن الوكلاء على استعداد، دون مناقشة، لقبول المستندات المزورة التي تقدمها الشرطة ويقدمها موظفوهم هم بينما يهملون الشواهد القوية التي تدل على أن تمديد فترة الاحتفاظ تم بصورة غير قانونية.
    Elle estima que, s'agissant en premier lieu des articles du Courrier d'Afrique versés au dossier par la requérante, il s'agissait de documents falsifiés, sans aucune valeur probante, et dont le contenu ne reflétait manifestement pas ses déclarations concernant les circonstances à l'origine de sa demande d'asile. UN وأشارت في البداية إلى مقالي " كورييه دافريك " اللذين ضمتهما صاحبة البلاغ إلى الملف، فقالت إنهما مزوران ويفتقران إلى القيمة الإثباتية، وإنه من الواضح أنهما لا يعكسان ما أدلت به بشأن الأسباب التي دفعتها إلى طلب اللجوء.
    L'INM dispense aussi des cours au personnel au sol des compagnies aériennes aux fins de la détection de documents falsifiés. UN ويقوم المعهد الوطني لشؤون الهجرة أيضا بتدريب موظفي الخدمات الأرضية في شركات الطيران على كيفية الكشف عن الوثائق المزورة.
    M. Sulaiman nie que la délégation syrienne ait déclaré que les vérifications opérées par le BSCI ont conduit à transférer le Groupe de la décolonisation ou qu'elle ait soulevé la question des documents falsifiés. UN وأنكر أن وفده قد صرح بأن عمليات التحقق التي أجراها مكتب خدمات المراقبة الداخلية قد أدت إلى نقل وحدة إنهاء الاستعمار، أو أن وفده قد أثار موضوع الوثائق المزورة.
    Comme dans bien d'autres régions, l'utilisation courante de documents falsifiés, faciles à trouver, pose un problème particulier. UN وكما هو الشأن في العديد من المناطق الأخرى، يشكل انتشار الوثائق المزورة واستخدامها على نطاق واسع مشكلة خاصة.
    Des sources palestiniennes ont réfuté les affirmations de Nétanyahou selon lesquelles seuls des documents falsifiés étaient retirés et qu'aucune autre carte n'était enlevée à des personnes se trouvant hors de la ville pour des raisons telles que des obligations de travail ou des études. UN وفندت مصادر فلسطينية إدعاءات نتنياهو بأنه لا يتم سحب إلا الوثائق المزورة وبأنه لا يتم أخذ أية بطاقات أخرى من اﻷشخاص المقيمين حاليا خارج المدينة ﻷسباب مثل العمل أو الدراسة.
    Les documents falsifiés continuent de faciliter le trafic de migrants par les voies terrestre aussi bien que maritime et l'on constate une tendance nouvelle à utiliser l'Afrique de l'Ouest comme centre de transit pour les migrants venus d'Asie qui se rendent en Europe ou en Amérique. UN وما زالت الوثائق المزورة تيسر تهريب المهاجرين عن طريق البر والجو على السواء. وثمة اتجاه ناشئ يتمثل في استخدام غرب أفريقيا بوصفها مركز عبور للمهاجرين المتجهين من آسيا إلى أوروبا أو الأمريكتين.
    Le Département de l'immigration et de l'enregistrement national veille à ce que toute personne qui entre au Myanmar soit titulaire d'un passeport et d'un visa valables et lutte contre l'utilisation de documents falsifiés en observant les procédures suivantes : UN وتتأكد إدارة الهجرة والسجل الوطني من أن القادمين إلى ميانمار يحملون جوازات سفر وتأشيرات دخول قانونية، وتطبق الإجراءات التالية للحيلولة دون استخدام الوثائق المزورة:
    Il importe aussi de doter les autorités de contrôle des frontières des ressources, de la formation et de la technologie requises pour les rendre mieux à même de déceler les documents falsifiés. UN ومن المهم أيضا توفير القدر المناسب من الموارد والتدريب والتكنولوجيا للمسؤولين عن مراقبة الحدود بتحسين قدراتهم على اكتشاف الوثائق المزورة.
    Le statut de réfugié octroyé sur la foi de fausses informations ou de documents falsifiés peut également être retiré. UN كما يجوز سحب مركز اللاجئ إذا تبين أن ذلك المركز قد مُنح على أساس معلومات خاطئة أو وثائق مزورة.
    En Afrique, une ONG a présenté des documents falsifiés afin de justifier des dépenses frauduleuses de 2 620 319 dollars. UN في أفريقيا، قدمت إحدى المنظمات غير الحكومية وثائق مزورة لتبرير نفقات بالاحتيال بلغت 319 620 2 دولارا.
    Depuis cette révision, le Chapitre 3 exige que les états saisissent les documents falsifiés, altérés et contrefaits, de même que les documents de voyage présentés par quiconque n'en est pas le propriétaire légitime et donc de les retirer de la circulation. UN والفصل 3، بصيغته المنقحة، يقتضي من الدول أن تصادر الوثائق المزيفة والمحرَّفة والمزورة، فضلا عن وثائق السفر التي يقدمها أشخاص لا يكونون المالكين الشرعيين لها، وبذلك تمنع تداولها.
    Par conséquent, l'application des sanctions se heurte à l'utilisation, par des individus inscrits sur la Liste, de faux documents, de documents falsifiés ou volés qui leur permettent de dissimuler leur identité ou leurs activités. UN وبالتالي، يشكل قيام الأفراد المدرجين في القائمة باستخدام مزيج من الوثائق المزيفة والمحرفة والمسروقة لإخفاء هويتهم و/أو أوصافهم الأساسية عقبة أمام تطبيق الجزاءات.
    Les articles 252, 255 et 259 du Code pénal sanctionnent la falsification de la carte d'identité, du titre d'identité provisoire ou de tout autre document d'identification, l'usage ou la détention de documents falsifiés, ainsi que la fabrication, l'introduction ou la possession d'instruments destinés à falsifier. UN وفي المواد 252 و 255 و 259 من قانون العقوبات، تُفرض عقوبة على تزوير بطاقات الهوية ومستندات الهوية المؤقتة أو غيرها من مستندات الهوية، واستعمال تلك المستندات المزورة أو الاحتفاظ بها؛ فضلا عن صناعة أدوات بغرض التزوير أو استعمالها أو حيازتها.
    Elle estima que, s'agissant en premier lieu des articles du Courrier d'Afrique versés au dossier par la requérante, il s'agissait de documents falsifiés, sans aucune valeur probante, et dont le contenu ne reflétait manifestement pas ses déclarations concernant les circonstances à l'origine de sa demande d'asile. UN وأشارت في البداية إلى مقالي " كورييه دافريك " اللذين ضمتهما صاحبة البلاغ إلى الملف، فقالت إنهما مزوران ويفتقران إلى القيمة الثبوتية، وإنه من الواضح أنهما لا يعبران عما أدلت به من أقوال بشأن الأسباب التي دفعتها إلى طلب اللجوء.
    Il faudrait aussi engager des procédures judiciaires et prendre des mesures à l'encontre des pilotes qui volent sans les documents requis ou avec des documents falsifiés ou périmés. UN وإذا تبيّن أنّ الطيارين يطيرون من دون الوثائق المطلوبة أو بوثائق مزورة أو منتهية الصلاحية، فإنه ينبغي مقاضاتهم واتخاذ التدابير الملائمة بحقهم.
    B. Obtention de passeports par des manœuvres frauduleuses, en ayant recours à des documents falsifiés, volés ou authentiques appartenant à une tierce personne UN (ب) فيما خـص الحصول على جواز سفر بالاحتيال عبر استعمال وثائق مزورة، محرفة أو مسروقة أو أصلية لا تعود للشخص الذي يحملها
    De nombreuses fraudes consistaient à se prévaloir de marchandises inexistantes, à utiliser des documents falsifiés ou contrefaits, tels que des connaissements ou des récépissés d'entrepôt, à vendre des produits inexistants ou encore à vendre plusieurs fois la même marchandise. UN ويتعلق العديد من تلك المخططات ببضائع لا وجود لها أو مستندات مزيفة أو مزورة كسندات الشحن أو الايصالات الصادرة عن المخازن ومبيعات سلع لا وجود لها أو عمليات بيع متعددة للبضائع نفسها.
    M. Son a écrit un livre intitulé " Kim Dae Jung, X File " dans lequel il a accusé M. Kim d'être communiste en se fondant prétendument sur des documents falsifiés. UN وكتب السيد سون كتاب " كيم داي جونغ، الملف المجهول " ، وهو كتاب اتهم فيه السيد كيم بأنه شيوعي وذلك، حسبما يُدعى، على أساس وثائق مزيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more