"documents justificatifs" - Translation from French to Arabic

    • الوثائق الداعمة
        
    • ووثائق داعمة
        
    • المستندات التي
        
    • المستندات الداعمة
        
    • والوثائق الداعمة
        
    • الوثائق المؤيدة
        
    • للمعلومات الداعمة
        
    • وثائق داعمة
        
    • مدعّمة بالمستندات
        
    Si des informations additionnelles devaient être soumises par la suite, la notification et tous les documents justificatifs y afférents seraient mis à la disposition du Comité pour qu'il les ré-examine. UN وإذا قُدمت في المستقبل معلومات إضافية بشأن الإخطار فسيقدّم للجنة الإخطار وجميع الوثائق الداعمة له لإعادة بحثها.
    Si des informations additionnelles devaient être soumises par la suite, la notification et tous les documents justificatifs y afférents seraient mis à la disposition du Comité pour qu'il les ré-examine. UN وإذا قُدمت في المستقبل معلومات إضافية بشأن الإخطار فسيقدّم للجنة الإخطار وجميع الوثائق الداعمة له لإعادة بحثها.
    Le Comité était saisi des notifications et des documents justificatifs concernant le mirex présentés par la Suisse et la Thaïlande. UN 48 - كان معروضاً على اللجنة إخطارات ووثائق داعمة بشأن الميركس مقدمة من سويسرا وتايلند.
    À la suite de cette invitation, une série de réunions techniques se sont tenues à Bagdad du 17 au 20 août 1995 avec les autorités iraquiennes, qui ont fourni à la délégation de l'AIEA des renseignements et des documents justificatifs. UN وفي أعقاب هذه الدعوة، عقدت مجموعة من الاجتماعات الفنية في بغداد مع السلطات العراقية في الفترة من ١٧ الى ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٥ وقدمت السلطات العراقية الى وفد الوكالة معلومات ووثائق داعمة.
    viii) Remettre au Greffier tous documents justificatifs de son identité, notamment son passeport. UN ' ٨ ' وجوب أن يقدم الشخص المعني للمسجل جميع المستندات التي تثبت هويته ولا سيما جواز سفره.
    Dans bien des cas, il n'a pas été possible de retrouver les documents justificatifs, qui remontaient à trop longtemps. UN وفي كثير من الحالات لم يكن بالإمكان العثور على المستندات الداعمة بسبب مرور وقت طويل.
    Ces observations ainsi que, le cas échéant, les documents justificatifs les accompagnant font l'objet d'un examen. UN وتجري استعراضات مكتبية بشأن الإجراءات المتخذة والوثائق الداعمة.
    Plusieurs autres États Membres disent avoir pris des engagements politiques semblables mais, lorsqu'on examine de près leurs documents justificatifs, on constate que souvent l'expression < < droits de l'homme > > n'y est pas employée explicitement. UN ويَذكر عدد من الدول الأعضاء الأخرى التزامات مماثلة تتعلق بالسياسات، لكن دراسة الوثائق المؤيدة عن كثب تبين أن مصطلح ' ' حقوق الإنسان`` لا يستخدم صراحة في كثير من الأحيان.
    Les documents justificatifs avaient été remis à la CSNU en plus des lettres donnant les éclaircissements qu'elle avait demandés. UN وقد تم تسليم اللجنة الخاصة الوثائق الداعمة فضلا عن رسائل إيضاحية صدرت بناء على طلب اللجنة.
    Toute erreur portant sur des faits pourra faire l'objet d'un rectificatif lorsque le Groupe de l'évaluation technique et économique ou le comité des choix techniques auront reçu les documents justificatifs correspondants. UN ويجوز تصحيح أي أخطاء وقائعية في التقارير بعد إصدارها عن طريق إصدار تصويب وذلك على ضوء الوثائق الداعمة التي ترد إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجنة الخيارات التقنية.
    Toute erreur portant sur des faits pourra faire l'objet d'un rectificatif lorsque le Groupe de l'évaluation technique et économique ou les Comités des choix techniques auront reçu les documents justificatifs correspondants. UN ويجوز تصحيح أي أخطاء وقائعية في التقارير بعد إصدارها عن طريق إصدار تصويب وذلك على ضوء الوثائق الداعمة التي ترد إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجنة الخيارات التقنية.
    Il a joint des copies de certains des documents justificatifs soumis à l'Office des migrations et au Tribunal des migrations. UN وأرفق صاحب الشكوى نسخاً من بعض الوثائق الداعمة المقدمة إلى مجلس الهجرة السويدي ومحكمة الهجرة السويدية.
    Il a joint des copies de certains des documents justificatifs soumis à l'Office des migrations et au Tribunal des migrations. UN وأرفق صاحب الشكوى نسخاً من بعض الوثائق الداعمة المقدمة إلى مجلس الهجرة السويدي ومحكمة الهجرة السويدية.
    Il a été décidé que, dans l'intérêt de la transparence, le texte intégral de tels documents justificatifs devrait à l'avenir être communiqué au Comité. UN وقد أُتفق أنه ينبغي أن يتاح النص الكامل لهذه الوثائق الداعمة للجنة في المستقبل وذلك من أجل تحقيق الشفافية.
    74. Le Comité était saisi de nouvelles notifications et des documents justificatifs correspondants relatifs à l'azinphos-méthyle présentés par le Canada et la Thaïlande qui figurent dans les documents UNEP/FAO/RC/CRC.5/4, UNEP/FAO/RC/CRC.5/4/Add.1 and Add.2. UN 74 - كان معروضاً أمام اللجنة إخطاران جديدان ووثائق داعمة عن ميثيل الأزينفوس قدمتها كندا وتايلند، وترد في الوثائق UNEP/FAO/RC/CRC.5/4 وUNEP/FAO/RC/CRC.5/4/Add.1 وAdd.2.
    82. Le Comité était saisi d'une nouvelle notification et des documents justificatifs correspondants relatifs au méthyle parathion présentés par l'Uruguay qui figurent dans les documents UNEP/FAO/RC/CRC.5/6, UNEP/FAO/RC/CRC.5/6/Add.1 et Add.2. UN 82 - كان معروضاً أمام اللجنة إخطار جديد ووثائق داعمة عن باراثيون الميثيل قدمته أوروغواي، ويرد في الوثائق UNEP/FAO/RC/CRC.5/6 وUNEP/FAO/RC/CRC.5/6/Add.1 وAdd.2.
    87. Le Comité était saisi de nouvelles notifications et des documents justificatifs correspondants relatifs au mirex présentés par Cuba et l'Uruguay qui figurent dans les documents UNEP/FAO/RC/CRC.5/7, UNEP/FAO/RC/CRC.5/7/Add.1, Add. 2 et Add.3. UN 87 - كان معروضاً أمام اللجنة إخطاران جديدان ووثائق داعمة عن الميركس قدمتها كوبا وأوروغواي، وترد في الوثائق UNEP/FAO/RC/CRC.5/7 وUNEP/FAO/RC/CRC.5/7/Add.1 وAdd. 2 وAdd.3.
    Le Comité des commissaires aux comptes a également décelé des carences en matière de dépôt et de sauvegarde des documents justificatifs des investissements dans l'immobilier et des investissements en actifs alternatifs. UN وقد حدد المجلس أيضاً مواطن الضعف في إيداع وحفظ المستندات التي تثبت الاستثمارات في العقارات والأصول الاستثمارية البديلة.
    – Remettre au Greffier de la Cour tous documents justificatifs de son identité, notamment son passeport; UN - تسليم المسجل جميع المستندات التي تثبت هويته ولا سيما جواز سفره؛
    Il peut se faire que le remboursement soit retardé par suite de l'insuffisance des documents justificatifs. UN ويمكن تأجيل دفع الاستحقاقات إلى صاحب المطالبة بسبب النقص في المستندات الداعمة.
    La notification et les documents justificatifs décrivent chaque risque particulier. UN ويتناول الإخطار والوثائق الداعمة المخاطر المحددة.
    Au bureau du Nigéria, le Comité a relevé six cas pour lesquels les documents justificatifs n'avaient pas été signés par l'agent certificateur avant que les paiements ne soient approuvés par les agents ordonnateurs. UN 211 - ولاحظ المجلس، في المكتب القطري في نيجيريا، ست حالات لم تحمل الوثائق المؤيدة فيها توقيع الموظف المفوض بالدخول في التزامات قبل تأشير الموظفين المكلفين بالتحقق بالموافقة على الدفع.
    En conséquence, le Comité avait invité la Suède à lui fournir une traduction an anglais de ses documents justificatifs de façon à ce qu'il puisse revoir la notification à sa présente réunion. UN وبناء على ذلك، دعت اللجنة السويد إلى تقديم ترجمة باللغة الإنجليزية للمعلومات الداعمة التي قدمتها، لكي يتسنى للجنة أن تنظر فيها مجدداً في الاجتماع الجاري.
    Il n'a toutefois pas apporté d'informations ni de documents justificatifs à l'appui de ces griefs. UN ومع ذلك، لم يقدم صاحب البلاغ أية معلومات مفصلة ولا أية وثائق داعمة لادعاءاته.
    Il a fait valoir que, vu les répercussions à long terme d'une révision des données de référence d'une Partie, les demandes dans ce sens devraient s'accompagner de documents justificatifs complets. UN ونظراً لأن تنقيح البيانات المرجعية لأي طرف لها تأثيرات طويلة الأجل، قال إن الطلبات لإجراء مثل هذه التنقيحات لا بد وأن تكون مدعّمة بالمستندات بشكل كامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more