"documents papier" - Translation from French to Arabic

    • المستندات الورقية
        
    • الوثائق المطبوعة
        
    • الوثائق الورقية
        
    • مستندات ورقية
        
    • للمستندات الورقية
        
    • مستند ورقي
        
    • بمستندات ورقية
        
    • وثائق ورقية
        
    • السجلات المطبوعة
        
    On a noté en particulier qu'il fallait éviter de limiter le nombre de transferts si une telle limite ne s'appliquait pas aux documents papier. UN وذُكر على وجه الخصوص أنه ينبغي تفادي تقييد عدد التحويلات إذا كان هذا التقييد لا ينطبق على المستندات الورقية.
    On a donc souligné la nécessité d'établir des critères d'équivalence pour chaque fonction remplie par les documents papier. UN ومن ثم، شُدد على الحاجة إلى إرساء معايير للتعادل فيما يخص كل وظيفة تؤديها المستندات الورقية.
    Numérisation des documents papier dans le contexte du plan-cadre d'équipement UN رقمنة الوثائق المطبوعة بالاقتران مع المخطط العام لتجديد مباني المقر
    Numérisation des documents papier dans le contexte du plan-cadre d'équipement UN رقمنة الوثائق المطبوعة بالاقتران مع المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    On peut dire la même chose, et c'est regrettable, du commerce électronique, car la législation en vigueur exige l'utilisation de documents papier. UN وينطبق القول نفسه لﻷسف على التجارة اﻹلكترونية، ما دام التشريع الحالي ينظم استخدام الوثائق الورقية.
    Elle se félicite en particulier de l'aspect pragmatique du texte et de la place qui y est faite aux documents papier. UN وأثنت بصفة خاصة على الطابع العملي للقانون النموذجي وعلى إقرار الوثائق الورقية.
    Il a été noté en outre que le Groupe de travail avait toujours cherché à établir l'équivalence fonctionnelle pour surmonter les obstacles à l'utilisation de moyens électroniques découlant de dispositions existantes exigeant l'utilisation de documents papier. UN كما لوحظ أنَّ إرساءَ تعادلٍ وظيفي من أجل التغلب على العقبات التي تعترض استخدامَ الوسائل الإلكترونية بسبب الأحكام القائمة التي تستلزم استخدامَ مستندات ورقية كان دائماً أحد الأهداف الثابتة التي سعى إليها الفريق العامل.
    D'autres pays ont signalé que la destruction des documents papier convertis rencontrait des résistances. UN وأفادت ولايات قضائية أخرى عن وجود مقاومة لإتلاف المستندات الورقية المبدَّلة.
    Le développement constant de l'EDI et des moyens connexes de communication de données se traduit par le remplacement progressif des documents papier. UN إذ يحل التبادل اﻹلكتروني للبيانات هو ووسائل اﻹبلاغ اﻹلكترونية اﻷخرى محل المستندات الورقية على نحو متزايد بصورة مطردة.
    Si la disposition a pour but d'empêcher le retour au message de données après utilisation des documents papier, elle reste inopérante. Exiger qu'une déclaration soit faite n'est pas la même chose qu'interdire ce retour. UN وأضاف قائلا إنه إذا كان الهدف من الحكم هو وقف العودة من المستندات الورقية الى الرسائل الالكترونية، فهذا لن يؤدي الغرض؛ إذ أن اقتضاء تضمين بيان في مستند ما ليس برتبة حظر ذلك الرجوع.
    Il faudrait aussi envisager la question de l'interface entre les substituts électroniques aux documents de propriété et documents financiers utilisés dans le commerce international en prêtant attention aux efforts actuellement déployés pour remplacer des documents papier, comme les lettres de crédit et les garanties bancaires, par des messages électroniques. UN وينبغي للدراسة أن تنظر أيضا في التداخل بين البدائل الإلكترونية لمستندات الملكية من ناحية، والمستندات المالية المستخدمة في التجارة الدولية، من ناحية أخرى، وذلك بإيلاء اهتمام للجهود المبذولة حاليا للاستعاضة عن المستندات الورقية مثل خطابات الاعتماد، والضمانات المصرفية المرسلة برسائل إلكترونية.
    Il contient des dispositions que l'on peut considérer comme les éléments-clés nécessaires pour conférer aux messages des données le même statut que les documents papier. UN وهو يشمل ما يمكن اعتباره العناصر الرئسية المطلوبة من أجل إعطاء رسائل البيانات نفس المركز الذي تتمتع به المستندات الورقية.
    Tout d'abord, le déménagement des documents papier a eu lieu en avril 2006 aux fins de désacidification par une société spécialisée. UN أولا، نقلت في نسيان/أبريل 2006 الوثائق المطبوعة ليخضعها الأخصائيون لعملية إزالة الأحماض.
    Le Service est également responsable des archives du Tribunal militaire international de Nuremberg (composées de documents papier, de disques, de films et de quelques objets). UN 80 - وتتولى الشعبة أيضا مسؤولية محفوظات محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية (بما فيها الوثائق المطبوعة وأسطوانات الغراموفون والأشرطة وبعض الأشياء).
    Le service est également responsable des archives du Tribunal militaire international de Nuremberg (composées de documents papier, de disques, de films et de quelques objets). UN 81 - وشعبة الوثائق مسؤولة أيضا عن محفوظات محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية (بما فيها الوثائق المطبوعة وأسطوانات الغراموفون والأشرطة وبعض الأشياء).
    Par exemple, il n'y a aucune obligation de garantir que la confidentialité des informations contenues dans les documents soumis par les fournisseurs soit maintenue à un niveau équivalent à celui qui est possible pour les documents papier. UN وعلى سبيل المثال، لا يوجد أي شرط لضمان الحفاظ على سرية المعلومات الواردة في الوثائق التي يُقدِّمها المورّدون بدرجة الحفاظ الممكنة في الوثائق الورقية.
    En effet, alors que les documents papier sont lisibles par l'œil humain, les communications électroniques ne le sont pas, sauf si elles sont imprimées sur du papier ou affichées sur écran. UN وفي حين أن من الممكن، في الواقع، قراءة الوثائق الورقية بالعين البشرية فإن من غير الممكن قراءة الخطابات الإلكترونية بالعين البشرية إلا إذا طبعت على ورق أو عرضت على شاشة.
    92. Les conventions internationales adoptées ces dernières années ne contiennent pas de dispositions imposant des exigences formelles, par exemple, de documents écrits ou de documents papier signés. UN ٢٩- ولم تضم الاتفاقات الدولية المعتمدة في السنوات اﻷخيرة أحكاماً تفرض شروطاً من حيث شكل الوثائق، مثل شروط الكتابة أو الوثائق الورقية الموقعة.
    26. Il a été expliqué que la pratique mettait en évidence l'utilisation de documents papier émis au porteur. UN 26- وأُوضح أنَّ الممارسة التجارية تمثِّل شاهداً على استخدام مستندات ورقية تُصدَر إلى الحامل.
    71. Le Groupe de travail est convenu qu'il fallait élaborer une règle pour obtenir l'équivalence fonctionnelle de la remise matérielle de documents papier. UN 71- واتَّفق الفريق العامل على أنه يلزم إعداد قاعدة تهدف إلى تحقيق التعادل الوظيفي مع التسليم المادي للمستندات الورقية.
    Cela dit, on le rendrait peut-être plus acceptable aux yeux des autres délégations si l'on ajoutait «d'une certaine nature» après «documents papier». UN بيد أن من شأن إضافة عبارة " من نوع معين " التي ترد بعد عبارة " مستند ورقي " في السطر الثاني من الفقرة ٦ أن تساعد بعض الوفود اﻷخرى على قبول النص.
    On a fait observer qu'il était impossible de joindre une signature électronique à des documents papier. UN وقيل ان التوقيع الالكتروني لا يمكن بأية حال أن يقترن بمستندات ورقية.
    Le fait que cette exigence soit étroitement liée à l'usage de documents papier est en soi un obstacle à l'utilisation des moyens électroniques Un examen plus détaillé de l'exigence de signature figure dans la publication de la CEE intitulée " Trade Data Elements Directory " , vol. III, " Authentification des documents commerciaux par des moyens autres que la signature " , ECE/TRADE/200, pages 86-94. UN وواقع أن هذا الشرط متصل اتصالاً وثيقاً باستخدام وثائق ورقية يشكل في حد ذاته عقبة تعترض استخدام الوسائل اﻹلكترونية)٨٠١(.
    Il a également transcrit plus de 3 000 heures d'enregistrements audiovisuels et archivé l'équivalent d'environ 1 500 mètres de documents papier. UN كما نقحت ما يزيد على 000 3 ساعة من المواد السمعية البصرية وحفظت ما يقارب 500 1 متر طولي من السجلات المطبوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more