"documents reçus" - Translation from French to Arabic

    • الوثائق الواردة
        
    • الوثائق التي وردت
        
    • معلومات خطية جمعت
        
    • تلقته من وثائق
        
    • الوثائق التي ترد
        
    • وثيقة ترد إليها
        
    Ils ont pris acte des échanges de correspondance avec l'État partie, mais ils ont indiqué que les documents reçus n'apportaient pas les informations demandées par le Comité. UN وأحاطوا علما بالرسائل المتبادلة مع الدولة الطرف، ولكنهم قالوا إن الوثائق الواردة لا تقدم المعلومات التي طلبتها اللجنة.
    Nombre total de documents reçus et envoyés analysés pour suite à donner et suivi par toutes les unités UN مجموع عدد الوثائق الواردة والصادرة التي جرى تحليلها لإتخاد إجراء وللمتابعة من جانب جميع وحدات المكتب
    L'assistant administratif sera chargé d'enregistrer les documents reçus par la Section des finances, d'organiser et de superviser leur distribution et d'assurer le suivi des créances. UN وسيتولى المساعد الإداري قيد الوثائق الواردة في قسم الشؤون المالية، وتوزيع الوثائق ومراقبة تدفقها وتتبع مسار المطالبات.
    documents reçus par le Comité à sa quarante-huitième session UN الوثائق التي وردت الى اللجنــة فــي دورتيهــا الثامنــة واﻷربعين
    documents reçus par le Comité à ses cinquantième et cinquante et unième sessions en application de l'article 15 de la Convention UN الوثائق التي وردت إلى اللجنة فــي دورتيهــا الخمسيــن والحادية والخمسين وفقا للمادة ١٥ من الاتفاقية
    Il se fonde sur les documents reçus de diverses sources, parmi lesquelles le Comité spécial a choisi les extraits et les résumés pertinents. UN وهو يستند إلى معلومات خطية جمعت من مصادر مختلفة، اختارت اللجنة الخاصة منها المقتطفات والملخصات ذات الصلة وأوردتها في التقرير.
    Ils ont pris acte des échanges de correspondance avec l'État partie, mais ils ont indiqué que les documents reçus n'apportaient pas les informations demandées par le Comité. UN وأحاطوا علما بالرسائل المتبادلة مع الدولة الطرف، ولكنهم قالوا إن الوثائق الواردة لا تقدم المعلومات التي طلبتها اللجنة.
    Dans la majorité des cas, l’analyse des documents reçus, la vérification des informations qu’ils contiennent et l’entrée des données auront lieu simultanément. UN ٢٨ - وفي معظم الحالات، يجري بشكل متزامن تحليل الوثائق الواردة والتحقق من معلوماتها، وإدخال البيانات في القاعدة.
    En excluant les télégrammes et rapports de situation quotidiens envoyés par toutes les opérations de maintien de la paix, le nombre des autres documents reçus s’est situé entre 100 et 120 par jour au cours des dernières semaines. UN وباﻹضافة إلى البرقيات وتقارير الحالة الواردة يوميا من كل عملية من عمليات حفظ السلام، تراوح عدد الوثائق الواردة اﻷخرى ما بين ٠٠١ إلى ٠٢١ وثيقة يوميا خلال اﻷسابيع اﻷخيرة.
    Dans le chapitre II, les Rapporteurs spéciaux exposent les principaux sujets de préoccupation qui ont trait à leurs mandats respectifs tels qu'ils ont été recensés sur la base des documents reçus et des renseignements recueillis au cours de la mission. UN وفي الفصل الثاني من التقرير يعرض المقرران الخاصان القضايا الرئيسية التي تهم ولاية كل منهما، وتم تعيين هذه القضايا على أساس الوثائق الواردة والمعلومات المجمعة أثناء البعثة.
    Il a aussi été proposé que tous les documents reçus de nouvelles recrues à leur entrée en fonction à la Mission soient sauvegardés en tant que pièces jointes dans l'application Nucleus, sous la rubrique < < notification d'arrivée > > . UN ومن المقترح أيضا أن إدخال جميع الوثائق الواردة من الموظفين الجدد بالبعثة في نظام Nucleus بوصفها إخطارا بالوصول.
    En conséquence, j'envoie ce jour à la Haut-Commissaire aux droits de l'homme une lettre la priant de transmettre au comité d'experts indépendants les documents reçus du Gouvernement israélien et de la Mission permanente d'observation de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وبناء على ذلك، ها أنا أوجه اليوم رسالة إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان طالبا إليها إحالة الوثائق الواردة من دولة إسرائيل ومن بعثة المراقبة الدائمة لفلسطين لدى الأمم المتحدة ولجنة الخبراء المستقلين.
    Proportion de documents reçus dans le créneau prévu UN مجموع الوثائق الواردة في التاريخ المحدد
    Nombre total de documents reçus à temps UN مجموع الوثائق التي وردت في الموعد المحدد
    Nombre total de documents reçus à temps UN مجموع الوثائق التي وردت في الموعد المحدد
    Proportion de documents reçus dans le créneau prévu UN مجموع الوثائق التي وردت في التاريخ المقرر
    la quarante-neuvième sessions du Comité 123 VI. documents reçus par le Comité à sa quarante-huitième session en application de l'article 15 de la Convention 127 UN السادس - الوثائق التي وردت الى اللجنة في دورتيها الثامنة واﻷربعين والتاسعة واﻷربعين وفقا للمادة ١٥ من الاتفاقية
    IV. documents reçus par le Comité à ses cinquantième et cinquante et unième sessions en application de l'article 15 de la Convention 129 UN الرابع - الوثائق التي وردت الى اللجنة في دورتيها الخمسين والحادية والخمسين وفقا للمادة ١٥ من الاتفاقية
    Il se fonde sur les documents reçus de diverses sources, parmi lesquels le Comité spécial a choisi les extraits et les résumés pertinents. UN والتقرير يستند الى معلومات خطية جمعت من مصادر مختلفة اختارت من بينها اللجنة الخاصة المقتطفات والموجزات ذات الصلة الواردة في هذا التقرير.
    15. Le Comité note avec une vive préoccupation les nombreux documents reçus faisant état de mauvais traitements et d'agressions sexuelles contre des requérantes d'asile qui seraient imputables à des membres des forces de sécurité de l'État et des forces armées équatoriennes. UN 15- وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ وفرة ما تلقته من وثائق بشأن ما تتعرض له اللاجئات وملتمسات اللجوء من إساءة واعتداءات جنسية يُدّعى أن مرتكبيها أفراد من قوات أمن الدولة والقوات المسلحة الإكوادورية.
    34. Elle fait siennes les observations de la représentante du Mexique au sujet des documents reçus des Deuxième et Troisième Commissions et aussi de la Première. UN ٣٤ - وأعربت عن تأييدها للتعليقات التي أدلت بها ممثلة المكسيك بشأن الوثائق التي ترد من اللجنتين الثانية والثالثة وأيضا من اللجنة اﻷولى.
    L'entraide entre les Ministères kosovar et serbe de la justice est toujours dans l'impasse, le premier ne traitant aucun des documents reçus du second par l'intermédiaire de la Mission et le second ne traitant aucun des documents reçus directement du premier. UN وما زالت حالة من الجمود تخيّم على العلاقات بين وزارتي العدل في كل من كوسوفو وصربيا فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة، إذ لا تقوم وزارة العدل في كوسوفو بتجهيز أية وثيقة ترد من نظيرتها الصربية عن طريق البعثة، وتمتنع وزارة العدل الصربية بدورها عن تجهيز أية وثيقة ترد إليها مباشرة من نظيرتها في كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more