Je vous serais obligée de bien vouloir faire distribuer le texte des documents susmentionnés comme document du Conseil de sécurité. | UN | ومن ثم، سيكون من دواعي تقديري أن تعملوا على تعميم نص الوثائق المذكورة أعلاه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
J'ai le plaisir de vous transmettre ci-joint les documents susmentionnés que le Réseau a élaborés avec l'aide de plus de 50 experts de renommée internationale. | UN | ويسرّني أن أُحيل إليكم الوثائق المذكورة أعلاه التي وضعتها الشبكة بتأييد مما يزيد على 50 خبيرا دوليا مشهورا. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer les textes des documents susmentionnés comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا تعميم نصوص الوثائق المشار إليها أعلاه على أعضاء مجلس الأمن بوصفها وثيقة من وثائقه. |
Tous les documents susmentionnés ont déjà été distribués. | UN | وقد تم تعميم جميع الوثائق المشار إليها أعلاه. |
Les propositions formulées ci-après ont été établies sur la base des documents susmentionnés. | UN | وقد أعدت المقترحات الواردة هنا استنادا الى الوثائق اﻵنفة الذكر. |
Les documents susmentionnés pourront être présentés si nécessaire lorsque les questions dont ils traitent seront abordées pendant les discussions du Comité. | UN | ويمكن عرض الوثائق الواردة أعلاه على اللجنة وفقاً للمقتضى، عند طرح المسائل التي تغطيها للنقاش. |
55. Mesures à prendre: Le SBI voudra peut-être prendre note de l'information figurant dans les documents susmentionnés afin de poursuivre l'examen de cette question et prendre toute mesure qu'il estimera nécessaire. | UN | 55- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في الوثيقة المذكورة أعلاه من أجل مواصلة النظر في هذه المسألة واتخاذ أي إجراء قد تراه ضرورياً. |
Des propositions que contient le présent document ont été élaborées sur la base de documents susmentionnés. | UN | وأعدت المقترحات الواردة هنا بناء على الوثائق المذكورة أعلاه. |
Les propositions formulées dans la présente note ont été élaborées sur la base des documents susmentionnés. | UN | وقد أعدت الاقتراحات الواردة هنا استنادا إلى الوثائق المذكورة أعلاه. |
Observations finales des délégations sur les documents susmentionnés | UN | التعليقات الختامية للوفود على الوثائق المذكورة أعلاه |
Observations finales des délégations sur les documents susmentionnés | UN | التعليقات الختامية للوفود على الوثائق المذكورة أعلاه |
Tous les documents susmentionnés peuvent être consultés au Haut—Commissariat pour les droits de l'homme. | UN | وجميع الوثائق المذكورة أعلاه متاحة في مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
La séance de l'Assemblée générale d'aujourd'hui est très importante pour évaluer les progrès réalisés dans l'application des dispositions des documents susmentionnés. | UN | إن الجلسة التي تعقدها الجمعية العامة اليوم هامة جدا لتقييم التقدم المحرز بشأن تنفيذ أحكام الوثائق المذكورة أعلاه. |
On trouvera dans les documents susmentionnés des renseignements concernant les personnes dont les candidatures ont été présentées par leurs gouvernements, ainsi que leurs curriculum vitae. | UN | وترد في الوثائق المشار إليها أعلاه معلومات عن المرشحين الذين سمتهم الحكومات وسيرهم الشخصية. |
Chacun des documents susmentionnés peut être lu séparément. | UN | وبالإمكان قراءة كل من الوثائق المشار إليها أعلاه بوصفها وثيقة مستقلة. |
Rien dans la présente lettre d'intention ne pourra être interprété comme portant atteinte de quelque manière que ce soit aux dispositions des documents susmentionnés. | UN | ولا تتضمن رسالة النوايا هذه ما يمكن تفسيره بأنه ينتقص بأي شكل من اﻷشكال من أحكام الوثائق المشار إليها أعلاه. |
Nous estimons que ces faits ne sont pas reflétés avec suffisamment de fidélité dans la résolution 808 (1993) ni dans les documents susmentionnés. | UN | ونحن نرى أن هذه الحقائق غير موضحة بصورة كافية في القرار ٨٠٨ )١٩٩٣(، ولا في الوثائق اﻵنفة الذكر. |
3. Tous les documents susmentionnés ont déjà été distribués. | UN | ٣ - وقد تم تعميم جميع الوثائق اﻵنفة الذكر. |
ix) Les documents présentés en rapport avec tous les documents susmentionnés, reproduits par le Secrétariat dans des documents de séance; | UN | `9` المساهمات المقدمة بشأن جميع الوثائق الواردة أعلاه والتي استنسختها الأمانة في ورقات غرفة اجتماعات؛ |
S'il y a lieu de se féliciter des initiatives en cours, notamment pour mettre en place des normes humanitaires minimales et assurer la protection des civils et des agents des organismes humanitaires, le moment est également venu d'envisager d'adopter une déclaration fondée sur les principes énumérés dans les documents susmentionnés. | UN | وبينما يقدر المكتب المستقل الجهود الجارية المبذولة فيما يتعلق بالمعايير الإنسانية الدنيا، وحماية المدنيين والعاملين في مجال المعونة الإنسانية وما إلى ذلك، حان الوقت أيضا للنظر في اعتماد إعلان يستند إلى الأسس الواردة في الوثيقة المذكورة أعلاه. |
La Cour aura besoin des documents susmentionnés dès le début, sauf si la fonction achat est confiée temporairement à une autre entité ou au pays hôte (voir projet de règle de gestion financière 110.18). | UN | 112 - وسوف تحتاج المحكمة إلى الوثائق السابقة الذكر عن المشتريات بداية من المرحلة الأولى لوجودها، ما لم يتقرر تفويض سلطة المحكمة في مجال المشتريات إلى مصادر خارجية يستعان بها مؤقتا، مثل هيئة أخرى أو البلد المضيف (قارن مع الفقرة 18 من القاعدة 110 من مشروع النظام المالي). |
42. Mesures à prendre : Le SBI souhaitera peut—être prendre note des renseignements contenus dans les documents susmentionnés et fournir s'il y a lieu des orientations éventuelles. | UN | 42- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في الوثائق السالف ذكرها وأن تقدم ما تراه ضرورياً من إرشاد. |
6. Le Comité consultatif n'a pu obtenir aucun des documents susmentionnés autrement que sous la forme de projets. | UN | ٦ - لم تتح جميع الوثائق السالفة الذكر للجنة الاستشارية إلا في صورة مسودات. |
13. Mesures à prendre: Le SBI voudra peutêtre examiner les documents susmentionnés et recommander un projet de conclusions ou de décision à la Conférence des Parties à sa huitième session pour examen et adoption. | UN | 13- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في الوثائق الوارد ذكرها أعلاه والتوصية بمشروع استنتاجات و/أو مشروع مقرر يقدمان كي ينظر فيهما ويقرهما مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة. |
99. Le Comité s'est félicité de la qualité des documents établis par le secrétariat et a décidé d'examiner la question du non-respect au sein d'un groupe de travail juridique élargi à composition non limitée, en se servant des documents susmentionnés comme base de discussion. | UN | 99 - أعربت اللجنة عن التقدير لما أعدته الأمانة من وثائق وقررت معالجة قضية عدم الامتثال داخل فريق عامل قانوني مفتوح العضوية موسع يستخدم الوثائق سالفة الذكر كأساس للمناقشة. |
Le présent document, qui vise à remplacer les deux documents susmentionnés, reprend les vues arrêtées d’un commun accord par les délégations française et australienne au sujet des règles régissant la procédure de révision. | UN | والغرض من هذه الوثيقة هو أن تحل محل الوثيقتين آنفتي الذكر وأن تعكس ما اتفق عليه وفدا فرنسا واستراليا من آراء فيما يتعلق بالقواعد التي ينبغي أن تحكم إجراءات إعادة النظر. |
Cette réfutation devrait se lire en regard des accusations portées par l'Angola dans les documents susmentionnés : | UN | وينبغي الاطلاع على هذا التفنيد جنبا إلى جنب مع المزاعم الواردة في الوثيقتين المذكورتين آنفا. |
d) Souligner que ses propositions d'action visent à compléter les documents susmentionnés, s'y ajouter et les expliciter de manière à en faciliter la mise en oeuvre; | UN | )د( يؤكد أن مقترحاته من أجل العمل ترمي الى تكملة الصكوك المذكورة أعلاه، وتدعيمها وتفصيل عناصرها بغية تسهيل تنفيذها؛ |