"doha au" - Translation from French to Arabic

    • الدوحة في
        
    • الدوحة خلال
        
    L'État du Qatar accueillera à Doha, au cours du deuxième semestre 2008 la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement. UN 70 - إن دولة قطر ستستضيف مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية في الدوحة في النصف الثاني من سنة 2008.
    À sa dix-huitième session tenue à Doha en décembre 2012, la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto a adopté l'Amendement de Doha au Protocole de Kyoto. UN 23- واعتمد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الثامنة عشرة المعقودة في الدوحة في كانون الأول/ديسمبر 2012، تعديل الدوحة على بروتوكول كيوتو.
    Les affrontements se sont intensifiés à la suite de la suspension de la participation du Mouvement pour la justice et l'égalité aux négociations de Doha au début du mois de mai 2010. UN وأصبحت الاشتباكات أكثر حدة في أعقاب فترة تعليق حركة العدل والمساواة مشاركتها في مفاوضات الدوحة في أوائل أيار/مايو 2010.
    L'étape suivante sera la conférence de Doha, au Qatar, à la fin du mois de novembre, sur le financement du développement. UN وستكون الخطوة التالية هي مؤتمر الدوحة في قطر، في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر، بشأن تمويل التنمية.
    Nous centrons notre vision du futur sur la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui se tiendra à Doha au second semestre de 2008. UN إننا نركز رؤيتنا للمستقبل على متابعة المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، المزمع عقده في الدوحة خلال النصف الثاني من عام 2008.
    Si nous procédons de la sorte, la réunion qui aura lieu à Doha au cours du deuxième semestre de 2008 prendra un sens nouveau, un sens véritable. UN وإذا أنجزنا هذه الأعمال، فإن الاجتماع المقرر أن يعقد في الدوحة في النصف الثاني من عام 2008 سوف يكتسي معنى جديدا، ومعنى حقيقيا.
    Lorsqu'elle se réunira à Doha au deuxième semestre de 2008, la communauté internationale devrait en profiter pour partager les pratiques exemplaires et les leçons apprises, cerner les problèmes qui ont émergé et discuter des moyens de les régler. UN وعندما نجتمع في الدوحة في النصف الثاني من عام 2008، ينبغي للمجتمع الدولي أن يستغل الفرصة فيعرض أفضل الممارسات والدروس المكتسبة، ويعرّف التحديات التي برزت، وينظر في الوسائل الكفيلة بالتغلب عليها.
    Nous nous réjouissons véritablement que l'Assemblée générale ait approuvé l'offre faite par l'État du Qatar d'accueillir la première conférence de suivi chargée d'examiner la mise en œuvre des textes issus de la Conférence internationale sur le financement du développement, qui se tiendra à Doha au second semestre 2008. UN وقد سرنا موافقة الجمعية العامة للأمم المتحدة على قبول مبادرة دولة قطر بعقد مؤتمر المتابعة الأول للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية في الدوحة في النصف الثاني من عام 2008.
    Elle note qu'il faudrait ajouter < < , Qatar, > > après le mot < < Doha > > au paragraphe 1. UN ومن الواجب أن تضاف كلمة " قطر " بعد كلمة " الدوحة " في الفقرة 1.
    Il importe de préserver cette dynamique et d'encourager les initiatives novatrices en prévision de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, qui doit se tenir à Doha au second semestre de 2008. UN ومن المهم الحفاظ على هذا الزخم وتشجيع المبادرات الجديدة تحضيرا لمؤتمر المتابعة الدولي المعني بتمويل التنمية المقرر عقده في الدوحة في النصف الثاني من عام 2008.
    Les ministres se sont félicités de l'offre généreuse de l'État du Qatar d'accueillir la Troisième Réunion ministérielle du Mouvement sur la promotion de la femme à Doha, au premier semestre de 2011. UN 555 - رحب الوزراء بالعرض الكريم الذي تقدمت به دولة قطر لاستضافة الاجتماع الوزاري الثالث لدول حركة عدم الانحياز حول تقدم المرأة، في الدوحة في النصف الأول من تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Il avait été reconnu que la CNUCED s'employait depuis longtemps et avec compétence à aider les pays en développement à tirer parti des politiques et stratégies de commerce et d'investissement dans le secteur du tourisme et à participer aux négociations commerciales régionales et multilatérales, y compris les négociations de Doha au titre de l'Accord général sur le commerce des services (AGCS). UN وجرى التسليم بأن للأونكتاد التزاماً وخبرة منذ أمد بعيد في مجال مساعدة البلدان النامية على الاستفادة من سياسات واستراتيجيات التجارة والاستثمار السياحيين، ومعاونتها في المفاوضات التجارية الإقليمية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك مفاوضات الدوحة في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Durant le deuxième trimestre de 2008, la situation politique au Liban a été marquée par l'application de l'accord conclu par ses dirigeants à Doha au mois de mai. UN 76 - وخلال النصف الثاني من عام 2008، اتسم السياق السياسي اللبناني بتنفيذ الاتفاق الذي توصل إليه قادته في الدوحة في أيار/مايو.
    13. Le représentant de l'Azerbaïdjan a remercié la CNUCED d'avoir organisé, le 31 janvier 2006, une séance informelle de réflexion sur la contribution du Cycle de Doha au développement. UN 13- وأعرب ممثل أذربيجان عن تقديره للأونكتاد على عقده اجتماع تقارع الأفكار غير الرسمي بشأن البعد الإنمائي لجولة الدوحة في 31 كانون الثاني/يناير 2006.
    La sixième Conférence, qui s'est tenue en 2006 à Doha, au Qatar, a été la plus complexe par son ampleur, le nombre de participants et les résultats obtenus. Elle a institutionnalisé le partenariat tripartite des gouvernements, des parlements et de la société civile. UN أما المؤتمر السادس المعقود بمدينة الدوحة في قطر عام 2006، فقد كان أكثر هذه المؤتمرات تفصيلا من حيث مدى واتساع المشاركة والنتائج حيث أضفى صفة مؤسسية على الشراكة الثلاثية الأطراف بين الحكومات والبرلمانين والمجتمع المدني.
    M. Abdelaziz (Égypte) présente le projet de résolution (A/C.2/62/L.37). L'Égypte et la Norvège ont été chargées de faciliter la Conférence internationale de suivi qui doit se tenir à Doha, au Qatar, à la fin de 2008. UN 2 - السيد عبد العزيز (مصر): قدم مشروع القرار A/C.3/62/L.37، فقال إن مصر والنرويج قد عينتا كميسرين لمؤتمر المتابعة الدولي، المقرر عقده في الدوحة في قطر، في أواخر عام 2008.
    Nous formons l'espoir que la prochaine Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui doit se tenir à Doha au mois de novembre, aboutira à un renversement de cette tendance. UN ونأمل من مؤتمر المتابعة الدولي لاستعراض تنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، الذي سيعقد في الدوحة في شهر تشرين الثاني/نوفمبر أن يؤدي إلى عكس ذلك الاتجاه.
    Saluant la décision prise par l'Assemblée générale dans sa résolution 61/191 tendant à ce que la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey ait lieu à Doha au deuxième semestre de l'année 2008, UN وإذ يرحب باتخاذ الجمعية العامة، بموجب قرارها 61/191، قرار عقد مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري في الدوحة في النصف الثاني من عام 2008،
    M. Alim (Bangladesh) voudrait savoir quels problèmes, en plus du mécanisme de sauvegarde spéciale pour l'agriculture, ont causé l'effondrement du Cycle de négociations de Doha au mois de juillet. Quelle étape a été atteinte dans les négociations et les participants serontils bientôt en mesure de retourner à la table des négociations? UN 27 - السيد عبد العليم (بنغلاديش): استفسر عن القضايا التي تسببت في انهيار جولة مفاوضات الدوحة في تموز/يوليه، بالإضافة إلى آلية الحماية الخاصة في مجال الزراعة، وعن المرحلة التي وصلت إليها المفاوضات وعما إذا كان سيتسنى قريبا للمشتركين فيها العودة إلى مائدة المفاوضات.
    Dans sa résolution 61/191, l'Assemblée générale a décidé que la Conférence aurait lieu à Doha au deuxième semestre de l'année 2008, à une date qui resterait à déterminer par l'Assemblée en consultation avec le pays hôte, compte tenu du calendrier ordinaire des réunions des Nations Unies. UN قررت الجمعية العامة، في قرارها 61/191، أن يعقد المؤتمر في الدوحة في النصف الثاني من عام 2008، في موعد تحدده الجمعية العامة بالتشاور مع البلد المضيف، مع إيلاء الاعتبار الواجب للجدول الزمني العادي لاجتماعات الأمم المتحدة.
    La première Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, qui devrait avoir lieu à Doha au cours du deuxième semestre de 2008, offre une occasion importante d'évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويمثل مؤتمر المتابعة الأول للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، المقرر عقده في الدوحة خلال النصف الثاني من عام 2008، فرصة كبيرة لتقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more