"doit être considéré comme" - Translation from French to Arabic

    • ينبغي اعتبار
        
    • ويجب اعتبار
        
    • ينبغي أن يعتبر
        
    • يجب اعتباره
        
    • وينبغي اعتبار
        
    • يجب اعتبار
        
    • يجب أن يعتبر
        
    • تُعتَبر
        
    • ينبغي اعتباره
        
    • يجوز اعتبار
        
    • يجب أن تعتبر
        
    • يجب اعتبارها
        
    • وينبغي اعتباره
        
    • ويجب أن يعتبر
        
    • ويجب أن يُنظر
        
    L'État doit être considéré comme l'entité chargée d'édicter des règles en matière de sécurité publique. UN ينبغي اعتبار الدولة الجهة المسؤولة عن تنظيم الأمن العام.
    Au niveau régional, le Groupe de Rio estime que le bien-être des enfants et des adolescents doit être considéré comme un objectif principal du processus de développement. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تعتقد مجموعة ريو أنه ينبغي اعتبار رفاهة الأطفال والمراهقين هدفا رئيسيا لعملية التنمية.
    Ce risque doit être considéré comme hautement probable, étant donné qu'elle a déjà été emprisonnée et soumise à la torture et à d'autres formes de mauvais traitements. UN ويجب اعتبار هذا الخطر محتملاً جداً، بما أنها سُجنت وتعرضت للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة مسبقاً.
    Certaines réponses ont été reçues, dont la plupart indiquent que l'appui fourni à ce jour doit être considéré comme l'ayant été à titre de contributions volontaires. UN وقد وردت بعض الاستجابات وهي تشير في معظمها الى أن الدعم المقدم حتى اﻵن ينبغي أن يعتبر من قبيل التبرعات.
    Le droit à l'eau potable doit être considéré comme un droit non dérogeable. UN والحق في مياه الشرب يجب اعتباره حقاً لا يجوز انتهاكه.
    Il doit être considéré comme un rapport de pays complet se rapportant aux articles 1 à 15 du Pacte. UN وينبغي اعتبار هذا التقرير تقريراً قطرياً كاملاً عن المواد من ١ إلى ٥١ من العهد.
    En effet, ce mécanisme doit être considéré comme un instrument efficace dans le domaine de la non-prolifération des armes classiques. UN وبالفعل، يجب اعتبار تلك الآلية صكا فعالا في مجال عدم انتشار الأسلحة التقليدية.
    C'est pourquoi son comportement doit être considéré comme sien propre et non comme celui de l'organisation. UN ولذلك يجب أن يعتبر التصرف تصرفها هي لا تصرف المنظمة.
    3. Aux fins des paragraphes 1 et 2 ci-dessus, aucun des instruments déposés par une organisation régionale d'intégration économique ne doit être considéré comme un instrument venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de cette organisation. UN 3 - لأغراض الفقرتين 1 و2، لا تُعتَبر أي وثيقة من هذا النوع أودعتها منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي إضافة إلى الوثائق التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    Il est évident que l'acte d'un organe quelconque d'une organisation internationale doit être considéré comme un acte de cette organisation. UN ومن الواضح أن تصرف أي جهاز تابع لمنظمة دولية ينبغي اعتباره أحد تصرفات تلك المنظمة.
    Toutefois, il doit être considéré comme un complément aux efforts nationaux. UN ومع ذلك، ينبغي اعتبار الاستثمار الأجنبي المباشر استثمارا مكملا للجهود المحلية.
    De ce fait, tout fragment crustal ou écaille sédimentaire qui s'est aggloméré à la marge continentale doit être considéré comme un élément naturel de celle-ci; UN ولذا ينبغي اعتبار أي كسر قشري أو إسفين رسوبي يتراكم على الحافة القارية عنصرا طبيعيا لتلك الحافة القارية؛
    Par ailleurs, le droit de la victime à une indemnisation doit être considéré comme une question de justice et non pas comme un moyen ou un instrument de vengeance. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي اعتبار حق الضحية في التعويض كمسألة تتعلق بالعدالة وليس كأداة أو وسيلة للانتقام.
    79. L'État doit être considéré comme seul maître de décider s'il accordera sa protection, dans quelle mesure il le fera et quand il y mettra fin. UN ويجب اعتبار الدولة على أنها هي فقط التي يمكنها أن تبت فيما إذا كانت ستمنح الحماية، وإلى أي مدى ستمنحها، ومتى تتوقف.
    Malgré ces faiblesses, le fait que la Constitution prévoit les droits que nous avons énumérés doit être considéré comme un élément positif. UN ومع ذلك رغم أوجه النقص هذه، ينبغي أن يعتبر إدخال هذه الأحكام في الدستور أمرا إيجابيا.
    Il doit être considéré comme le premier d'une série de documents et d'outils d'information qui seront fournis aux délégations sous trois formes : UN ولهذا يجب اعتباره الجزء الرئيسي من مجموعة أوسع من المعلومات المتاحة للوفود. وستقدم أجزاء إضافية بثلاث طرق هي:
    Cet examen doit être considéré comme une contribution à l'application de la résolution. UN وينبغي اعتبار السياسة الجارية في استعراض برنامج اﻷغذية العالمي ذاتها إسهاما في تنفيذ القرار.
    Toutefois, à en juger d'après l'histoire, le renforcement des capacités productives du secteur industriel doit être considéré comme un élément crucial. UN ولكن إذا كانت في التاريخ عبرة، يجب اعتبار بناء القدرات الإنتاجية في القطاع الصناعي محوراً حاسماً.
    L'État partie avance que le principe de la sécurité juridique doit être considéré comme un des principes fondamentaux de l'ordre juridique international. UN وتجادل الدولة الطرف بأن مبدأ اليقين القانوني هذا يجب أن يعتبر أحد المبادئ الأساسية المتأصلة في النظام القانوني الدولي.
    3. Aux fins des paragraphes 1 et 2 ci-dessus, aucun des instruments déposés par une organisation régionale d'intégration économique ne doit être considéré comme un instrument venant s'ajouter aux instruments déjà déposés par les États membres de cette organisation. UN 3 - لأغراض الفقرتين 1 و2، لا تُعتَبر أي وثيقة من هذا النوع أودعتها منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي إضافة إلى الوثائق التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    Rapproché des autres conclusions de la Cour, ce prononcé, si nuancé soit-il, doit être considéré comme important sur le plan normatif. UN فهذا القرار، وإن يكن مشروطا، ينبغي اعتباره ذا أهمية معيارية، عندما يؤخذ مع النتائج اﻷخرى التي توصلت إليها المحكمة.
    Le combattant ennemi ne doit être considéré comme une cible légitime qu’aussi longtemps qu’il prend part aux hostilités. UN فلا يجوز اعتبار المقاتل العدو هدفا مشروعا للهجوم إلا إذا واصل المشاركة في الأعمال الحربية.
    Troisièmement, le droit en matière de procréation doit être considéré comme un droit fondamental. UN وثالثاً، يجب أن تعتبر بمثابة جزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان.
    Dans ces circonstances tout meurtre dont un individu est pénalement responsable doit être considéré comme l'un des crimes les plus graves. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن كل حالة قتل عمد، يكون على الشخص فيها مسؤولية جنائية، يجب اعتبارها جريمة من أشد الجرائم خطورة.
    Cependant, l'élaboration d'un programme spécifiquement dédié aux interventions précoces demeure indispensable et doit être considéré comme un engagement restant à honorer. UN إلا أنه ما زال لازماً إعداد برنامج يركز بصفة خاصة على التدخل المبكر وينبغي اعتباره التزاماً مستحقاً.
    Le maintien de taux d'accroissement élevés même en période de résultats économiques médiocres doit être considéré comme un succès important. UN ويجب أن يعتبر الحفاظ على معدلات نمو عالية، حتى في ظروف اﻷداء الاقتصادي البطئ، انجازا كبيرا.
    L'État doit être considéré comme seul maître de décider s'il accordera sa protection, dans quelle mesure il le fera et quand il y mettra fin. UN ويجب أن يُنظر إلى الدولة على أنها الحَكم الوحيد الذي يقرر ما إذا كانت الحماية ستُمنح، وإلى أي مدى، ومتى تتوقف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more