"doit être présenté à l'assemblée" - Translation from French to Arabic

    • سيقدم إلى الجمعية
        
    • تقديمه إلى الجمعية
        
    • سيُقدم إلى الجمعية
        
    • ستقدمه إلى الجمعية
        
    • سيقدم الى الجمعية
        
    • سيقدَّم إلى الجمعية
        
    • سيعرض على الجمعية
        
    Le Comité consultatif compte que cette question sera traitée dans le rapport détaillé qui doit être présenté à l'Assemblée générale. UN وتتوقع اللجنة أن تعالج هذه المسألة في سياق التقرير الشامل الذي سيقدم إلى الجمعية العامة.
    Une description plus détaillée des activités en question sera donnée dans l'inventaire qui doit être présenté à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session. UN وسيُدرَج وصفا أكثر تفصيلا للأنشطة في الجرد الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    Le montant effectif des crédits à ouvrir sera déterminé sur la base du rapport sur l’exécution du budget de l’exercice biennal 1994-1995 qui doit être présenté à l’Assemblée générale vers la fin de 1994. UN أما المبلغ الفعلي الذي يخصص فسيتحدد بناء على تقرير اﻷداء الخاص بالميزانية البرنامجية لفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥، الذي سيقدم إلى الجمعية العامة بحلول نهاية عام ١٩٩٤. مرفق
    Le HCR suivra avec intérêt l'élaboration du rapport sur les mesures qui permettraient de financer à terme les prestations dues, qui doit être présenté à l'Assemblée générale pour examen. UN وسوف تتابع المفوضية بنشاط إعداد التقرير المتعلق بالتدابير الممكن اتخاذها لتمويل هذه الالتزامات على مر الزمن، والمقرر تقديمه إلى الجمعية العامة للنظر فيه.
    Les données recueillies figureraient dans le rapport sur les conditions d'emploi du personnel de l'ONU employé hors Siège, qui doit être présenté à l'Assemblée générale. UN وستُدرج البيانات والمعلومات المُجمّعة في التقرير الذي سيُقدم إلى الجمعية العامة بشأن شروط الخدمة لموظفي الأمم المتحدة الميدانيين.
    À la même séance, la Commission a adopté par consensus son rapport, qui doit être présenté à l'Assemblée générale à sa soixante-neuvième session. UN 16 - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت الهيئة، بالتوافق، التقرير الذي ستقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين.
    Le rapport sur l'exécution des programmes pour l'exercice biennal 1994-1995, qui doit être présenté à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Comité du programme et de la coordination en 1996, contiendra des informations analytiques établies à l'aide des systèmes susmentionnés. UN وسوف ترد في تقرير اﻷداء البرنامجي عن فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ الذي سيقدم الى الجمعية العامة في عام ١٩٩٦ عن طريق لجنة البرنامج والتنسيق معلومات تحليلية مستمدة من النظم المشار اليها أعلاه.
    Le Comité demande que des précisions sur les progrès réalisés à cet égard soient données dans le rapport intérimaire sur le SIG qui doit être présenté à l’Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session. UN وتطلب اللجنة إدراج التقدم المحرز في هذا الصدد ضمن التقرير المرحلي الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين عن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Dans ce contexte, il y a lieu de relever que le rapport périodique biennal sur la Décennie qui doit être présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session comprendra un examen plus approfondi des activités réalisées dans le cadre de la Décennie. UN وهو يلاحظ في هذا الشأن أن التقرير المرحلي لفترة السنتين المتعلق بالعقد والذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين سيتضمن استعراضا أوفى ﻷنشطة العقد.
    Ces questions, de même que celles dont il est fait mention plus haut, devraient être examinées dans le rapport d'ensemble qui doit être présenté à l'Assemblée générale à la deuxième partie de la reprise de sa soixante-troisième session. UN فتلك المسائل شأنها شأن المسائل آنفة الذكر، ينبغي أن تعالج في التقرير الشامل الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثالثة والستين المستأنفة.
    Il compte que le rapport d'ensemble qui doit être présenté à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session contiendra une analyse pleinement détaillée de l'efficacité des équipes opérationnelles intégrées en ce qui concerne l'appui apporté aux opérations de maintien de la paix. UN وهي تتوقع أن يتضمن التقرير الشامل الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين تحليلا وافيا لمدى فاعلية الأفرقة التشغيلية المتكاملة في دعم عمليات حفظ السلام.
    Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a participé au Forum dans l'optique de la préparation de son rapport sur les migrations et la gouvernance mondiale qui doit être présenté à l'Assemblée générale en 2013. UN وحضر المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين المنتدى في إطار إعداد تقريره عن الهجرة والحوكمة العالمية، الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في عام 2013.
    Le montant effectif des crédits à ouvrir sera déterminé sur la base du rapport sur l'exécution du budget de l'exercice 1994-1995 qui doit être présenté à l'Assemblée générale vers la fin de 1994. UN أما المبلغ الفعلي الذي يخصص فسيتحدد بناء على تقرير اﻷداء الخاص بميزانية الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ الذي سيقدم إلى الجمعية العامة بحلول نهاية عام ١٩٩٤. ــ ــ ــ ــ ــ
    D’autres questions importantes figurant dans la Déclaration et le Programme d’action seront examinées dans le rapport final sur l’évaluation quinquennale de la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d’action de Vienne qui doit être présenté à l’Assemblée générale à sa cinquante-troisième session, et traiter de l’application de ces textes à l’échelon national. UN وهناك مسائل هامة أخرى يشملها إعلان وبرنامج عمل فيينا وسوف تتم دراستها في التقرير النهائي عن الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا، والذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، وسيتناول التقرير أيضا تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا على الصعيد الوطني.
    Afin de déterminer différents moyens de les couvrir, l'organisation attend un rapport du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies qui doit être présenté à l'Assemblée générale, sur les mesures de provisionnement que l'on pourrait prendre. UN ولكي يتسنى تقييم الخيارات الممكنة لتمويل هذه الخصوم، تنتظر المنظمة تقريرا من الأمانة العامة للأمم المتحدة من المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة بشأن التدابير الممكنة لتمويل هذه الخصوم بمرور الوقت.
    Afin de déterminer différents moyens de les couvrir, l'organisation attend un rapport du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies qui doit être présenté à l'Assemblée générale, sur les mesures de provisionnement que l'on pourrait prendre. UN ولكي يتسنى تقييم الخيارات الممكنة لتمويل هذه الخصوم، تنتظر المنظمة تقريرا من الأمانة العامة للأمم المتحدة من المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة بشأن التدابير الممكنة لتمويل هذه الخصوم بمرور الوقت.
    Le Comité consultatif estime qu'il vaudrait mieux aborder cette question dans le contexte du rapport sur la réforme de la gestion des ressources humaines qui doit être présenté à l'Assemblée générale lors de sa soixante et unième session. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن من الأفضل النظر في هذه المسألة في سياق التقرير المعني بإصلاح الموارد البشرية المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    Il recommande donc que le Secrétaire général donne dans le rapport d'ensemble qui doit être présenté à l'Assemblée à sa soixante-troisième session des éclaircissements supplémentaires au sujet du rôle et des responsabilités incombant au Vice-Secrétaire général en ce qui concerne la réforme. UN ومن ثم توصي اللجنة بأن يوضح الأمين العام بقدر أكبر، في التقرير الشامل الذي سيُقدم إلى الجمعية في دورتها الثالثة والستين، دور ومسؤوليات نائب الأمين العام في عملية الإصلاح.
    M. Aljunied croit comprendre que le rapport global sur les achats qui doit être présenté à l'Assemblée générale s'appuiera sur celui de la firme Deloitte. UN 54 - واستطرد قائلا إنه يفهم أن تقرير شركة Deloitte سيوفر الأساس للتقرير الشامل عن المشتريات الذي سيُقدم إلى الجمعية العامة.
    À la même séance, la Commission a adopté par consensus son rapport, qui doit être présenté à l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session. UN 16 - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت الهيئة، بالتوافق، التقرير الذي ستقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين.
    Le rapport sur l'exécution des programmes pour l'exercice biennal 1994-1995, qui doit être présenté à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Comité du programme et de la coordination en 1996, contiendra des informations analytiques établies à l'aide des systèmes susmentionnés. UN وسوف ترد في تقرير اﻷداء البرنامجي عن فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ الذي سيقدم الى الجمعية العامة في عام ١٩٩٦ عن طريق لجنة البرنامج والتنسيق معلومات تحليلية مستمدة من النظم المشار اليها أعلاه.
    2. Adopte le document intitulé < < Résultat du réexamen des activités et du fonctionnement du Conseil des droits de l'homme > > , joint en annexe à la présente résolution, qui doit être présenté à l'Assemblée générale; UN 2- يعتمد " نتائج استعراض عمل وأداء مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة " على النحو المرفق بهذا القرار، الذي سيقدَّم إلى الجمعية العامة؛
    28. Le Secrétaire général a l'intention de tenir compte de tout ajustement qu'il serait nécessaire d'apporter aux crédits actuellement ouverts dans le contexte du rapport final d'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 1996-1997 qui doit être présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session. UN ٢٨ - ويعتزم اﻷمين العام أن يبين أي احتياجات ذات صلة لتعديل الاعتماد القائم في سياق تقرير اﻷداء النهائي للميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ والذي سيعرض على الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more