Enfin, l'expression < < comme lors de ses précédentes sessions > > du paragraphe 3 doit être supprimée. | UN | وأخيراً، ينبغي حذف عبارة " على غرار الدورات السابقة " من الفقرة 3 من منطوق القرار. |
Le Secrétaire annonce que, dû à une erreur technique, la Suisse doit être supprimée de la liste des auteurs du projet de résolution. | UN | أعلن الأمين أنه نظرا إلى وقوع خطأ فني، ينبغي حذف اسم سويسرا من قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Le Secrétaire annonce que, dû à une erreur technique, la Thaïlande doit être supprimée de la liste des auteurs du projet de résolution. | UN | أعلن الأمين أنه نظرا إلى وقوع خطأ فني، ينبغي حذف اسم تايلند من قائمة مقدمي مشروع القرار. |
La dernière phrase doit être supprimée. | UN | تُحذف الجملة الأخيرة. |
Nous ne pensons pas qu'il faille augmenter le nombre de membres permanents; au contraire, nous pensons que la catégorie des membres permanents doit être supprimée. | UN | وإننا لا نوافق على ضرورة زيادة عدد الأعضاء الدائمين؛ وعلى نقيض ذلك، نعتقد أنه ينبغي إلغاء هذه الفئة. |
Le Rapporteur spécial en conclut que la peine capitale doit être supprimée pour des crimes tels que les crimes économiques et les crimes liés à la drogue. | UN | ويستنتج المقرر الخاص من ذلك وجوب إلغاء عقوبة اﻹعدام فيما يخص جرائم من قبيل الجرائم الاقتصادية والجرائم المتصلة بالمخدرات. |
Il pense que le paragraphe doit rester aussi général que possible et que la dernière proposition doit être supprimée. | UN | وأعرب عن اعتقاده بضرورة أن تكون الفقرة عامة قدر الإمكان ووافق على ضرورة حذف العبارة الأخيرة منها. |
5. M. Neuman dit que la première phrase du paragraphe 3 doit être supprimée, car elle a été transférée au paragraphe 2 révisé. | UN | 5- السيد نومان قال إنه ينبغي حذف الجملة الأولى من الفقرة 3 لأنها نقلت إلى الفقرة 2 المنقحة. |
Au onzième alinéa, la référence au rapport E/CN.4/1994/47 doit être supprimée. | UN | وفي الفقرة الحادية عشرة من الديباجة، ينبغي حذف اﻹشارة إلى التقرير E/CN.4/1994/47. |
Aux paragraphes 8 et 15, certaines corrections doivent être apportées à l'orthographe des noms et, au paragraphe 17, l'Association des Nations Unies-Royaume-Uni doit être supprimée de la liste des organisations non gouvernementales. | UN | وفي الفقرتين 8 و 15، أدخلت تصحيحات على كتابة بعض الأسماء، وفي الفقرة 17 ينبغي حذف اسم جمعية الأمم المتحدة التابعة للمملكة المتحدة من قائمة المنظمات غير الحكومية. |
Toute mention du Rwanda doit être supprimée. | UN | لذلك ينبغي حذف الإشارة إلى رواندا. |
Aux paragraphes 66 et 67, après les termes < < chalutage de fond > > , la virgule doit être supprimée. | UN | في الفقرتين 66 و 67، بعد عبارة " بما في ذلك استخدام شباك الأعماق الجرافة " ، ينبغي حذف الفاصلة. |
90. La référence à la valeur du navire à l'alinéa a) du paragraphe 1 doit être supprimée. | UN | ٠٩- ينبغي حذف اﻹشارة إلى قيمة السفينة الواردة في الفقرة ١)أ(. |
d) Article 210 : la garantie contenue au deuxième alinéa doit être supprimée, car elle sera intégrée dans les trois articles précédents. | UN | )د( المادة ٠١٢: ينبغي حذف الضمانة الواردة في الفقرة الثانية، إذ أن من شأن مضمونها أن يُستوعَب في المواد الثلاث السابقة. |
Au document A/58/469, la dernière phrase du paragraphe 5, qui commence par les mots < < par la suite > > , doit être supprimée. | UN | وفي الوثيقة A/58/469، ينبغي حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 5 والتي تبدأ بعبارة " وبعد ذلك " . |
La deuxième phrase doit être supprimée. | UN | تُحذف الجملة الثانية. |
Passant à la version anglaise du projet de résolution A/C.2/60/L.3, l'intervenante précise qu'au septième paragraphe du préambule l'expression < < noting also that many > > doit être supprimée. | UN | 3 - بالإشارة إلى مشروع القرار A/C.2/60/L.3، قالت تُحذف من الفقرة السابعة من الديباجة عبارة " إذ تشير كذلك إلى أن العديد من " . |
En outre, comme l’a recommandé le groupe de travail sur la grossesse, la condition de continuité du congé de maternité doit être supprimée. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إلغاء شرط أن تكون إجازة الأمومة لفترة واحدة متواصلة، على النحو الذي أوصت به فرقة العمل المعنية بالحمل. |
Le Rapporteur spécial en conclut que la peine capitale doit être supprimée pour des crimes tels que les crimes économiques et les crimes liés à la drogue. | UN | ويستنتج المقرر الخاص من ذلك وجوب إلغاء عقوبة اﻹعدام فيما يخص جرائم من قبيل الجرائم الاقتصادية والجرائم المتصلة بالمخدرات. |
Au huitième alinéa du préambule, la phrase suivante doit remplacer les deux premières lignes : < < Soulignant que la mise en œuvre des engagements contractés dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban exige des ressources appropriées aux niveaux national, régional et international > > ; la dernière partie du paragraphe doit être supprimée. | UN | واقترح تعديلا على النص الانكليزي في الفقرة الثامنة من الديباجة، لا ينطبق على النص العربي؛ ورأى ضرورة حذف العبارة الأخيرة في هذه الفقرة. |
La représentante du Burkina Faso indique que sa délégation doit être supprimée de la liste des auteurs. | UN | وذكرت ممثلة بوركينا فاسو أنه يجب حذف اسم بلدها من قائمة مقدمي مشروع القرار. |
À défaut, la troisième phrase doit être supprimée entièrement, comme le propose le représentant du Canada. | UN | وإلاّ وجب حذف الجملة الثالثة من الفقرة بأكملها، مثلما اقترحه ممثل كندا. |