"doit être supprimée" - Translation from French to Arabic

    • ينبغي حذف
        
    • تُحذف
        
    • ينبغي إلغاء
        
    • وجوب إلغاء
        
    • ضرورة حذف
        
    • يجب حذف
        
    • وجب حذف
        
    Enfin, l'expression < < comme lors de ses précédentes sessions > > du paragraphe 3 doit être supprimée. UN وأخيراً، ينبغي حذف عبارة " على غرار الدورات السابقة " من الفقرة 3 من منطوق القرار.
    Le Secrétaire annonce que, dû à une erreur technique, la Suisse doit être supprimée de la liste des auteurs du projet de résolution. UN أعلن الأمين أنه نظرا إلى وقوع خطأ فني، ينبغي حذف اسم سويسرا من قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Le Secrétaire annonce que, dû à une erreur technique, la Thaïlande doit être supprimée de la liste des auteurs du projet de résolution. UN أعلن الأمين أنه نظرا إلى وقوع خطأ فني، ينبغي حذف اسم تايلند من قائمة مقدمي مشروع القرار.
    La dernière phrase doit être supprimée. UN تُحذف الجملة الأخيرة.
    Nous ne pensons pas qu'il faille augmenter le nombre de membres permanents; au contraire, nous pensons que la catégorie des membres permanents doit être supprimée. UN وإننا لا نوافق على ضرورة زيادة عدد الأعضاء الدائمين؛ وعلى نقيض ذلك، نعتقد أنه ينبغي إلغاء هذه الفئة.
    Le Rapporteur spécial en conclut que la peine capitale doit être supprimée pour des crimes tels que les crimes économiques et les crimes liés à la drogue. UN ويستنتج المقرر الخاص من ذلك وجوب إلغاء عقوبة اﻹعدام فيما يخص جرائم من قبيل الجرائم الاقتصادية والجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Il pense que le paragraphe doit rester aussi général que possible et que la dernière proposition doit être supprimée. UN وأعرب عن اعتقاده بضرورة أن تكون الفقرة عامة قدر الإمكان ووافق على ضرورة حذف العبارة الأخيرة منها.
    5. M. Neuman dit que la première phrase du paragraphe 3 doit être supprimée, car elle a été transférée au paragraphe 2 révisé. UN 5- السيد نومان قال إنه ينبغي حذف الجملة الأولى من الفقرة 3 لأنها نقلت إلى الفقرة 2 المنقحة.
    Au onzième alinéa, la référence au rapport E/CN.4/1994/47 doit être supprimée. UN وفي الفقرة الحادية عشرة من الديباجة، ينبغي حذف اﻹشارة إلى التقرير E/CN.4/1994/47.
    Aux paragraphes 8 et 15, certaines corrections doivent être apportées à l'orthographe des noms et, au paragraphe 17, l'Association des Nations Unies-Royaume-Uni doit être supprimée de la liste des organisations non gouvernementales. UN وفي الفقرتين 8 و 15، أدخلت تصحيحات على كتابة بعض الأسماء، وفي الفقرة 17 ينبغي حذف اسم جمعية الأمم المتحدة التابعة للمملكة المتحدة من قائمة المنظمات غير الحكومية.
    Toute mention du Rwanda doit être supprimée. UN لذلك ينبغي حذف الإشارة إلى رواندا.
    Aux paragraphes 66 et 67, après les termes < < chalutage de fond > > , la virgule doit être supprimée. UN في الفقرتين 66 و 67، بعد عبارة " بما في ذلك استخدام شباك الأعماق الجرافة " ، ينبغي حذف الفاصلة.
    90. La référence à la valeur du navire à l'alinéa a) du paragraphe 1 doit être supprimée. UN ٠٩- ينبغي حذف اﻹشارة إلى قيمة السفينة الواردة في الفقرة ١)أ(.
    d) Article 210 : la garantie contenue au deuxième alinéa doit être supprimée, car elle sera intégrée dans les trois articles précédents. UN )د( المادة ٠١٢: ينبغي حذف الضمانة الواردة في الفقرة الثانية، إذ أن من شأن مضمونها أن يُستوعَب في المواد الثلاث السابقة.
    Au document A/58/469, la dernière phrase du paragraphe 5, qui commence par les mots < < par la suite > > , doit être supprimée. UN وفي الوثيقة A/58/469، ينبغي حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 5 والتي تبدأ بعبارة " وبعد ذلك " .
    La deuxième phrase doit être supprimée. UN تُحذف الجملة الثانية.
    Passant à la version anglaise du projet de résolution A/C.2/60/L.3, l'intervenante précise qu'au septième paragraphe du préambule l'expression < < noting also that many > > doit être supprimée. UN 3 - بالإشارة إلى مشروع القرار A/C.2/60/L.3، قالت تُحذف من الفقرة السابعة من الديباجة عبارة " إذ تشير كذلك إلى أن العديد من " .
    En outre, comme l’a recommandé le groupe de travail sur la grossesse, la condition de continuité du congé de maternité doit être supprimée. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إلغاء شرط أن تكون إجازة الأمومة لفترة واحدة متواصلة، على النحو الذي أوصت به فرقة العمل المعنية بالحمل.
    Le Rapporteur spécial en conclut que la peine capitale doit être supprimée pour des crimes tels que les crimes économiques et les crimes liés à la drogue. UN ويستنتج المقرر الخاص من ذلك وجوب إلغاء عقوبة اﻹعدام فيما يخص جرائم من قبيل الجرائم الاقتصادية والجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Au huitième alinéa du préambule, la phrase suivante doit remplacer les deux premières lignes : < < Soulignant que la mise en œuvre des engagements contractés dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban exige des ressources appropriées aux niveaux national, régional et international > > ; la dernière partie du paragraphe doit être supprimée. UN واقترح تعديلا على النص الانكليزي في الفقرة الثامنة من الديباجة، لا ينطبق على النص العربي؛ ورأى ضرورة حذف العبارة الأخيرة في هذه الفقرة.
    La représentante du Burkina Faso indique que sa délégation doit être supprimée de la liste des auteurs. UN وذكرت ممثلة بوركينا فاسو أنه يجب حذف اسم بلدها من قائمة مقدمي مشروع القرار.
    À défaut, la troisième phrase doit être supprimée entièrement, comme le propose le représentant du Canada. UN وإلاّ وجب حذف الجملة الثالثة من الفقرة بأكملها، مثلما اقترحه ممثل كندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more