Il doit couvrir les dépenses du roi durant sa visite. | Open Subtitles | تم تخصيصه لتغطية نفقات الملك خلال زيارته الملكية |
c) Fournitures d'entretien Le crédit demandé doit couvrir le coût des fournitures nécessaires à l'entretien des locaux, soit environ 3 000 dollars par mois. | UN | ورصد اعتماد لتغطية تكاليف لوازم الصيانة من أجل صيانة أماكن العمل بتكلفة تقديرية تبلغ ٠٠٠ ٣ دولار في الشهر. |
Le crédit demandé doit couvrir le coût de pièces de rechange pour l'entretien et la réparation de 133 véhicules, soit environ 18 100 dollars par mois. | UN | رصد اعتماد لتشغيل ١٣٣ مركبة لتغطية تكاليف قطع الغيار اللازمة لصيانة المركبات وعمليات اﻹصلاح، مما قدر بمبلغ ١٠٠ ١٨ دولار في الشهر. |
Le Comité considère que la réparation doit couvrir l'ensemble des dommages subis par la victime, et englobe, entre autres mesures, la restitution, l'indemnisation, la réadaptation de la victime ainsi que des mesures propres à garantir la non-répétition des violations, en tenant toujours compte des circonstances de chaque affaire. | UN | وتعتبر اللجنة أن التعويض يجب أن يشمل كافة الأضرار التي عانى منها الضحية، وهي تشمل، في جملة تدابير أخرى، جبر الضرر، وتعويض الضحية، ورد اعتبارها، فضلاً عن تدابير تكفل عدم وقوع الانتهاكات مرة أخرى، على أن تراعى على الدوام ملابسات كل قضية. |
Le traité doit couvrir l'importation et l'exportation, le transport, le transport en transit et le courtage de toutes les armes, y compris : | UN | وينبغي أن تغطي هذه المعاهدة استيراد وتصدير جميع الأسلحة، ونقلها العابر، ونقلها فيما بين الدول، والوساطة فيها، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر: |
L'interdiction de la discrimination de jure et de facto doit couvrir tous les aspects de l'emploi, y compris, mais pas uniquement, les aspects suivants: | UN | وينبغي أن يشمل حظر التمييز قانوناً وممارسة جميع جوانب العمالة، بما فيها على سبيل المثال لا الحصر ما يلي: |
Le montant prévu doit couvrir le coût de la vérification des comptes durant la période de six mois. | UN | الاعتماد مدرج لتغطية تكاليف خدمة مراجعة الحسابات لفترة الستة أشهر. |
Le montant prévu doit couvrir le coût des magazines, journaux et autres imprimés. | UN | رصد اعتماد لتغطية تكاليف الاشتراك في المجلات والصحف ومواد القراءة الاخرى. |
Ce montant doit couvrir le coût de la formation d'un juriste au droit humanitaire international. | UN | خصص مبلغ لتغطية تكاليف تدريب موظف قانوني واحد في مجال القانون الإنساني الدولي. |
En deuxième lieu, la contribution versée doit couvrir des pertes satisfaisant à l'un des critères adoptés par le Conseil d'administration. | UN | ثانياً، يجب أن تكون المساهمة قد قدمت لتغطية خسائر مشمولة بأي من المعايير التي اعتمدها مجلس الإدارة. |
Le juge fixe le montant de la pension qui doit couvrir au moins l'état de besoin du bénéficiaire et ne peut dépasser le tiers des revenus du conjoint débiteur de la pension. | UN | يحدّد القاضي قيمة الجراية التي يجب أن تكون كافية لتغطية احتياجات الزوج المستفيد وألا تتجاوز ثلث دخل الزوج الذي يدفعها. |
68. Le montant prévu doit couvrir le coût des fournitures médicales et dentaires nécessaires pour équiper une ambulance et créer une unité médicale sur place. | UN | ٦٨ - رصد اعتماد لتغطية تكاليف اللوازم الطبية ولوازم طب اﻷسنان لتجهيز سيارة اسعاف واقامة وحدة طبية داخلية. |
Le montant indiqué doit couvrir le coût du retrait de trois hélicoptères M1-8, à raison de 18 000 dollars par appareil. | UN | رصد اعتماد لتغطية تكاليف اﻹعادة من منطقة البعثة لثلاث طائرات هليكوبتر من طراز M1-8 بمبلغ ٠٠٠ ١٨ دولار لكل منها. |
Le crédit demandé doit couvrir le coût de l'assurance pour risque de guerre pour trois hélicoptères utilitaires pendant une période de 12 mois, à raison de 4 000 dollars par appareil et par mois. | UN | رصــد اعتماد لتغطية تكاليف تأمين مخاطر الحرب لثلاث طائرات هليكوبتر للخدمــات بمبلغ ٠٠٠ ٤ دولار لكـل وحدة في الشهر لمدة ١٢ شهرا. |
Le montant prévu doit couvrir le coût de l'expédition, de la manutention et du transit à destination et en provenance de la zone de la mission, à raison de 1 500 dollars par mois pendant la période de six mois. | UN | الاعتماد مقدر لتغطية تكاليف الشحن ورسوم المناولة والتوصيل من منطقة البعثة وإليها بتكلفة شهرية قدرها ٥٠٠ ١ دولار لفترة الستة أشهر. |
CHAMP D'APPLICATION DU DROIT À RÉPARATION Le droit à réparation doit couvrir l'intégralité des préjudices subis par la victime; il comprend des mesures relatives à la restitution, à l'indemnisation, à la réadaptation et des mesures satisfactoires conformément au droit international. | UN | يجب أن يشمل الحق في التعويض كافة الأضرار التي تلحق بالضحية؛ وهو يتضمن تدابير تتعلق بالحق في الاسترداد وفي التعويض المالي وإعادة التأهيل، والترضية، على نحو ما ينص عليه القانون الدولي. |
Le Comité considère que la réparation doit couvrir l'ensemble des dommages subis par la victime, et englobe, entre autres mesures, la restitution, l'indemnisation, la réadaptation de la victime ainsi que des mesures propres à garantir la nonrépétition des violations, en tenant toujours compte des circonstances de chaque affaire. | UN | وترى اللجنة أن الانتصاف يجب أن يشمل مجمل الأضرار التي لحقت بالضحية، بما في ذلك رد الحق، والتعويض، وإعادة تأهيل الضحية وكذلك التدابير التي تكفل عدم تكرار الانتهاكات، مع مراعاة ظروف كل حالة دائماً. |
Le budget de l'assistance juridique doit couvrir l'intégralité des services fournis aux personnes détenues, arrêtées ou emprisonnées, soupçonnées, prévenues ou accusées d'une infraction pénale et aux victimes. | UN | 62- وينبغي أن تغطي ميزانية المساعدة القانونية المجموعة الكاملة من الخدمات المقرر تقديمها للأشخاص المحتجزين، أو المقبوض عليهم أو السجناء، أو المشتبه بهم أو المتهمين بارتكاب جريمة، وللضحايا كذلك. |
Il ne doit couvrir que les seules matières et installations réellement susceptibles de permettre un contournement du traité. | UN | وينبغي أن يشمل فقط المواد والمرافق التي يمكنها حقا أن تتيح الالتفاف على المعاهدة. |
Elle doit couvrir également les frais encourus par le propriétaire du fait de l'expropriation. | UN | كما يجب أن يغطي مبلغ التعويض التكاليف التي تكبدها مالك العقار نتيجة نقل ملكية عقاره قسراً. |
Elle doit couvrir tous les secteurs de l'économie. | UN | ويجب أن يغطي هذا الإطار جميع قطاعات الاقتصاد. |
7B.22 Le montant demandé (35 300 dollars) doit couvrir le fret et autres services liés à la production d'Africa Recovery ainsi que les fournitures nécessaires aux activités d'information prévues dans le cadre du programme. | UN | ٧ باء - ٢٢ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٣٠٠ ٣٥ دولار تتعلق بتكاليف الشحن والخدمات الاخرى المتصلة بإنتاج " الانتعاش في افريقيا " ، واللوازم المتعلقة باﻷنشطة الاعلامية في إطار البرنامج. |
Il doit couvrir la production passée et les stocks existants, ainsi que la production future de matières fissiles entrant dans la fabrication des armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ويتعين أن يغطي إطار هذه المعاهدة ما تم إنتاجه في الماضي والمخزونات الحالية علاوة على إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل لأغراض الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
L'UNITAR n'est pas financé par le budget ordinaire de l'ONU et doit couvrir le coût de ses programmes et de son personnel grâce aux contributions versées par des États et des fondations. | UN | ولا يتلقى المعهد تمويلا من ميزانية الأمم المتحدة العادية، ويتعين عليه جمع الأموال لبرامجه وموظفيه من تبرعات الحكومات والمؤسسات. |
Le montant demandé à cette rubrique doit couvrir les dépenses se rapportant aux câbles, panneaux de distribution, ampoules et tubes fluorescents, prises de courant et accessoires électriques, requis pour la rénovation des bâtiments et l'entretien du système électrique, estimés en moyenne à 239 700 dollars par mois. | UN | تشمل الاحتياجات المدرجة تحت هذا البند الكوابل، ولوحات التوزيع، واﻷنابيب الفلورية وحبابات المصابيح الكهربائية، والمقابس والمآخذ، والتوصيلات الكهربائية اللازمة لتجديد المباني وللصيانة الكهربائية، بمتوسط شهري للتكلفة قدره ٧٠٠ ٢٣٩ دولار. |