"doit décider" - Translation from French to Arabic

    • أن تقرر ما
        
    • يجب أن تقرر
        
    • أن تبت فيما
        
    • أن يقرر ما
        
    • أن تُقرِّر ما
        
    • يُنتظر أن يبت
        
    • أن تتخذ قرارا بشأن
        
    • أن تبت في ما
        
    • فإنها لا بد وأن تقرر ما
        
    • أن تقرر ماهية
        
    • أن يقرر في
        
    • يتعين عليه أن يقرر
        
    • يجب أن تبت
        
    • يجب أن نقرر
        
    • ان نقرر
        
    Si une personne présente une demande au tribunal, celui-ci doit décider s'il y a possibilité d'appliquer une telle exception. UN وحين يقدم شخص طلبا إلى المحكمة، يكون على المحكمة أن تقرر ما إذا كان هناك أو لم يكن أساس لتطبيق الاستثناء المذكور.
    Pour sa part, la Syrie doit décider si elle souhaite promouvoir la paix ou perpétuer le conflit. UN ويتعين على سوريا ذاتها أن تقرر ما إذا كانت ترغب في تعزيز السلام أو في إدامة الصراع.
    La Commission doit décider si et dans quelle mesure il existe une obligation d'extrader ou de poursuivre et si cette obligation est absolue ou relative. UN وعلى اللجنة أن تقرر ما إذا كان الالتزام بالتسليم أو المحاكمة موجودا، وإلى أي مدى، وما إذا كان مطلقا أم نسبيا.
    6.2 Avant d'examiner une plainte figurant dans une communication, le Comité contre la torture doit décider si cette communication est recevable au regard de l'article 22 de la Convention. UN 6-2 وقبل أن تنظر لجنة مناهضة التعذيب في أي ادعاءات واردة في بلاغ ما، يجب أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    14.2 Le Comité doit décider, comme le prévoit le paragraphe 1 de l'article 3, s'il existe des motifs sérieux de croire que M. Tapia Paez risquerait d'être soumis à la torture s'il retournait au Pérou. UN ١٤-٢ ويتعين على اللجنة، عملا بالفقرة ١ من المادة ٣، أن تبت فيما إذا كانت تتوافر أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن السيد تابيا باييز سيكون معرضا لخطر التعذيب عند عودته إلى بيرو.
    Il doit décider de nos compétences. Comment faire ? Open Subtitles يجب عليه أن يقرر ما الذي نحن قادرون على القيام به
    10.1 Avant d'examiner une plainte soumise dans une communication, le Comité contre la torture doit décider si elle est recevable ou non au titre de l'article 22 de la Convention. UN 10-1 قبل النظر في أي شكوى ترد في بلاغ ما، يجب على لجنة مناهضة التعذيب أن تُقرِّر ما إذا كانت الشكوى مقبولة أم لا بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    5.1 Avant d'examiner une plainte contenue dans une communication, le Comité contre la torture doit décider si cette communication est ou n'est pas recevable en vertu de l'article 22 de la Convention. UN ٥-١ قبل أن تنظر لجنة مناهضة التعذيب في أية ادعاءات متضمنة في أي بلاغ، لا بد أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولا أو غير مقبول بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية.
    4.1 Avant d'examiner une plainte soumise dans une communication, le Comité contre la torture doit décider si cette communication est ou n'est pas recevable en vertu de l'article 22 de la Convention et de son règlement intérieur. UN ٤-١ قبل أن تنظر لجنة مناهضة التعذيب في أية ادعاءات واردة في أي بلاغ، لا بد لها من أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولا أم غير مقبول بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية ونظامها الداخلي.
    Enfin, la Commission doit décider si oui ou non elle souhaite modifier l'article 11 pour passer d'une disposition qui nie les clauses de noncession à une disposition qui confirme de telles clauses, à condition qu'elle ne s'applique pas aux créances commerciales. UN وأخيراً فإن على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت ترغب في تغيير المادة 11 من حكم لا يعترف بشروط حظر الإحالة إلى حكم يعزز هذه النصوص؛ شريطة ألا ينطبق على المستحقات التجارية.
    11. Le PRÉSIDENT déclare que la Commission doit décider s'il devrait ou non exister une liste d'éléments qui seraient couverts par le projet de convention. UN 11- الرئيس: قال إن على اللجنة أن تقرر ما إذا كان ينبغي وضع قائمة بالمستحقات والإحالات التي سيغطيها مشروع الاتفاقية.
    62. Le PRÉSIDENT dit que la Commission doit décider si les observations qui s'appliquent aux systèmes de règlements interbancaires doivent également s'appliquer aux conventions de compensation globale. UN 62- الرئيس: قال إن على اللجنة أن تقرر ما إذا كان ينبغي للاعتبارات المنطبقة على نظم المدفوعات بين المصارف أن تنطبق أيضاً على اتفاقات المعاوضة.
    6.1 Avant d’examiner une plainte soumise dans une communication, le Comité contre la torture doit décider si cette communication est ou n’est pas recevable en vertu de l’article 22 de la Convention. UN ٦-١ قبل النظر في أي ادعاءات يتضمنها البلاغ، يتعين على لجنة مناهضة التعذيب أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولا بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية.
    Le Gouvernement doit décider si le rôle principal de l'État doit être un rôle de facilitation économique, sous quelle forme il doit participer aux nouveaux mécanismes de protection sociale, et l'ampleur de cette participation. UN ولا بد للحكومة أن تقرر ما إذا كان ينبغي للدولة أن تقوم أساسا بدور المسهل للنشاط الاقتصادي وشكل اشتراكها في آلية الضمان الاجتماعي الجديدة، ومدى عمق مساهمتها تلك.
    13.1 En vertu du paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention, le Comité doit décider s'il existe des motifs sérieux de croire que le requérant risque d'être soumis à la torture à son retour en Algérie. UN 13-1 يجب أن تقرر اللجنة، عملاً بأحكام الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية، ما إذا كانت هناك أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيكون معرضاً لخطر إخضاعه للتعذيب عند عودته إلى الجزائر.
    6.1 Avant d'examiner une plainte soumise dans une communication, le Comité contre la torture doit décider si elle est recevable ou non au titre de l'article 22 de la Convention. UN 6-1 قبل النظر في أي ادعاءات ترد في بلاغ ما، يجب أن تقرر لجنة مناهضة التعذيب إن كانت الشكوى مقبولة أم لا بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    4. Avant d'examiner toute plainte contenue dans une communication, le Comité contre la torture doit décider si elle est ou non recevable en vertu de l'article 22 de la Convention. UN ٤ - وقبل أن تنظر لجنة مناهضة التعذيب في أية ادعاءات واردة في أي بلاغ، لا بد لها أن تبت فيما إذا كان البلاغ مقبولا أو غير مقبول بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية.
    Chacun de nous doit décider ce que nous pouvons faire ou non. Open Subtitles يجب على كل منا أن يقرر ما نستطيع أو لا نستطيع فعله
    7.1 Avant d'examiner une plainte soumise dans une communication, le Comité contre la torture doit décider si elle est recevable ou non au titre de l'article 22 de la Convention. UN 7-1 قبل النظر في أي ادعاء يرد في شكوى ما، يجب على لجنة مناهضة التعذيب أن تُقرِّر ما إذا كانت الشكوى مقبولة أم لا بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    Le pays doit décider de la suite à donner. UN والإجراء يُنتظر أن يبت فيه البلد المساهم بأفراد شرطة
    L'Assemblée générale doit décider de l'approche adoptée à cet égard, la formulation de stratégies devant se faire au niveau intergouvernemental. UN وينبغي للجمعية العامة أن تتخذ قرارا بشأن نهجها إزاء هذا الإصلاح بينما تجري صياغة الاستراتيجيات على الصعيد الحكومي الدولي.
    6.1 Avant d'examiner toute plainte contenue dans une communication, le Comité contre la torture doit décider si elle est ou non recevable en vertu de l'article 22 de la Convention. UN 6-1 قبل النظر في أي ادعاء يرد في بلاغ ما، على لجنة مناهضة التعذيب أن تبت في ما إذا كان البلاغ مقبولاً أو غير مقبول بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    6.1 Avant d’examiner une plainte soumise dans une communication, le Comité contre la torture doit décider si cette communication est ou n’est pas recevable en vertu de l’article 22 de la Convention. UN ٦-١ قبل أن تنظر لجنة مناهضة التعذيب في أي ادعاءات ترد في بلاغ ما، فإنها لا بد وأن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولا بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية.
    La Commission doit décider quels droits fondamentaux spécifiquement liés à la situation de l'étranger doivent être respectés sans faute au cours de la procédure d'expulsion. UN إن على اللجنة أن تقرر ماهية الحقوق الأساسية المرتبطة خاصة بوضع الشخص الأجنبي والتي يتعين احترامها دون تقصير أثناء عملية الطرد.
    Le Secrétaire général doit décider, dans un délai de 30 jours à compter de la notification du jugement, s'il accepte l'annulation de la décision ou l'exécution de l'obligation ou s'il opte, à la place, pour le versement d'une indemnité. UN ويجب على اﻷمين العام عندئذ أن يقرر في غضون ثلاثين يوما إن كان سيقبل إلغاء القرار أو تأدية الالتزام أو إن كان سيسدد التعويض المالي بدلا من ذلك.
    Si elles ont moins de 16 ans, le mariage ne peut être célébré que sur demande spéciale présentée à un juge du tribunal de la famille, qui doit décider s'il est opportun et dans l'intérêt des parties d'autoriser la célébration du mariage. UN ولا يجوز الاحتفال بزواج أي شخص دون السادسة عشرة من عمره دون تقديم طلب خاص لقاض في محكمة اﻷسرة، الذي يتعين عليه أن يقرر إذا كان من المفيد ومن مصلحة الطرفين اﻹذن بالاحتفال بالزواج.
    8.1 Avant d'examiner une plainte soumise dans une communication, le Comité contre la torture doit décider si elle est ou non recevable en vertu de l'article 22 de la Convention. UN 8-1 قبل النظر في أي شكوى واردة في بلاغ، يجب أن تبت لجنة مناهضة التعذيب في مقبولية الشكوى بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    On doit décider de qui doit partir. Open Subtitles يجب أن نقرر من سيرحل
    On doit décider quand le débrancher. Open Subtitles منتظرين فقط ان نقرر متي ننزع الاجهزه عنه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more