Enfin, elle doit mettre en place un mécanisme de suivi du programme d'action. | UN | واختتم كلامه بقوله إن على المؤتمر أن يضع آلية لمتابعة برنامج العمل. |
La communauté internationale doit mettre un terme aux pratiques criminelles d'Israël en faisant respecter le droit international et en protégeant les civils palestiniens sans défense. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يضع حدا لممارسات إسرائيل الإجرامية، بدعمه للقانون الدولي وحماية المدنيين الفلسطينيين العزل. |
J'estime que le Conseil doit mettre un terme à tout cela. Il doit assurer la mise en oeuvre de ses résolutions dans tous les cas et sans exceptions. | UN | لا بد لمجلس الأمن أن يضع حدا لكل ذلك وأن يضمن تنفيذ قراراته في كل الحالات، وبدون استثناء. |
Le nouvel ordre du jour des Nations Unies pour le développement doit mettre au premier plan le développement durable et axé sur les peuples. | UN | إن خطة اﻷمم المتحدة الجديدة للتنمية يجب أن تضع التنمية المستدامة والمتركزة على البشر في الصدارة، ولهذا يتعين أن تضطلع اﻷمم المتحدة بدور أقوى. |
L'État partie doit adopter les mesures nécessaires pour soutenir l'action du bureau du Défenseur du peuple, notamment une large diffusion des informations sur le mandat du bureau, et doit mettre en œuvre les recommandations que celui-ci formule. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية من أجل دعم عمل مكتب أمين المظالم، ولا سيما القيام على نطاق واسع بنشر المعلومات المتعلقة بولايته، كما يجب أن تضع توصياته موضع التنفيذ. |
La communauté internationale doit mettre une fin immédiate à tous les crimes israéliens et traduire tous les auteurs de ces crimes devant la justice internationale. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يضع حدا فورا لجميع الجرائم الإسرائيلية وأن يقدم المسؤولين عنها إلى العدالة الدولية. |
Ainsi, toute réforme de l'Organisation digne de ce nom doit mettre l'intérêt de la majorité de ses Membres au centre d'un tel exercice. | UN | نتيجة لذلك، يتعين أن يضع أي إصلاح وتقدم للمنظمة له معنى اهتمامات الغالبية من أعضائها في جوهر تلك الممارسة. |
Le nouvel ordre mondial doit mettre les pays en développement sur un pied d’égalité avec les pays développés qui doivent faire preuve de leur volonté politique et de leur sens des responsabilités pour parvenir à un monde juste et équitable. | UN | ويجب أن يضع النظام العالمي الجديد البلدان النامية على قدم المساواة مع البلدان المتقدمة النمو التي يتعين عليها أن تبرهن على إرادتها السياسية وعلى شعورها بمسؤولياتها للمساهمة في وجود عالم عادل ومنصف. |
Le Comité spécial doit poursuivre son travail d'enquête et la communauté internationale doit mettre fin au chapitre honteux des pratiques criminelles d'Israël. | UN | ويجب على اللجنة الخاصة أن تواصل عملية التحقيق، ويجب على المجتمع الدولي أن يضع حدا لهذا الفصل المزري للممارسات الإجرامية الإسرائيلية. |
La communauté internationale doit mettre un terme aux pratiques inhumaines d'Israël et forcer celui-ci à respecter les résolutions internationales. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يضع حدا لممارسات إسرائيل غير الإنسانية، وإرغامها على الامتثال للقرارات الدولية. |
Qui sait ce qu'ils vont faire de cet argent? La communauté internationale doit mettre un terme à ce régime génocidaire. | UN | فمن يدري لأي غرض ستستخدم حماس هذا المال؟ إن على المجتمع الدولي أن يضع حداً لنظامهما القائم على الإبادة الجماعية. |
C'est une évolution effrayante à laquelle la communauté internationale doit mettre un terme. | UN | وهذا تطور مخيف ينبغي للمجتمع الدولي أن يضع له حداً. |
Ce régime doit mettre fin immédiatement aux mauvais traitements infligés à ses citoyens. | UN | ويتعين على هذا النظام أن يضع حدا لسوء معاملة مواطنيه على الفور. |
Certes le règlement des conflits est important mais la communauté internationale doit mettre davantage l'accent sur la prévention des conflits et la consolidation de la paix. | UN | وعلى الرغم من أهمية حسم النزاعات، فإنه يجب على المجتمع الدولي أن يضع مزيداً من التركيز على جهود منع النزاعات وبناء السلام. |
À mesure que l'autorité de l'État s'étend, le Gouvernement doit mettre en place des cadres réglementaires qui protègent les droits de propriété et les investissements, et permettent la croissance des entreprises. | UN | ومع قيام الدولة ببسط سلطتها على منطقة أوسع نطاقا، يجب أن تضع الحكومة أطرا تنظيمة تكفل حماية حقوق الملكية والاستثمارات، وتمكين نمو المؤسسات التجارية. |
Il ajoute qu'Israël doit mettre fin à l'occupation et laisser les Palestiniens exercer leurs droits inaliénables, afin que leurs enfants puissent grandir et vivre dans la paix et la liberté dans leur État indépendant de Palestine, avec Jérusalem-Est pour capitale. | UN | وأضاف أن إسرائيل يجب أن تضع حدا للاحتلال لكي يمارس الفلسطينيون حقوقهم غير القابلة للتصرف ويتمكن أطفالهم من العيش في سلام وحرية داخل حدود دولتهم المستقلة فلسطين وعاصمتها القدس. |
De plus, Israël doit mettre un terme à la sanction collective de la population civile de Gaza, ainsi qu'à la construction du mur de séparation; d'autre part, le gouvernement israélien doit se conformer à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice et à la résolution ES-10/15 de l'Assemblée générale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تضع حداً للعقاب الجماعي للمدنيين في غزة، وتوقف بناء الجدار العازل، وتمتثل امتثالاً كاملاً لفتوى لمحكمة العدل الدولية وقرار الجمعية العامة ES-10/15. |
Israël doit mettre fin à son traitement inhumain des Palestiniens et cesser ses activités de colonisation et la construction de la barrière de séparation, qui vise à la création unilatérale de faits nouveaux sur le terrain. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه يجب أن تُنهي إسرائيل معاملتها غير الإنسانية للفلسطينيين وتُوقف أنشطة الاحتلال وبناء الجدار الفاصل الذي يهدف إلى إيجاد حقائق جديدة من طرف واحد على الأرض. |
"On doit mettre fin à ce projet sans qu'ils nous soupçonnent." | Open Subtitles | يجب أن نوقف مشروع المنزل هذا بدون أن يعرفا اننا السبب |
La Commission doit mettre au point des mécanismes de contrôle et de suivi pour évaluer la mise en œuvre des stratégies intégrées de consolidation de la paix. | UN | اللجنة بحاجة إلى وضع آليات التعقب والرصد لقياس تنفيذ استراتيجيات بناء السلام المتكاملة. |
On doit mettre la maison en vente ce mois-ci. | Open Subtitles | علينا أن نضع المنزل على قائمة للبيع في هذا الشهر. |
Okay, écoute, si on fait ça, on doit mettre des règles, d'accord ? | Open Subtitles | حسناً، اسمعي إذا نحن سوف نقوم بذلك، يجب علينا وضع بعض القواعد الأساسية، حسناً؟ |