"doit notamment" - Translation from French to Arabic

    • جملة أمور
        
    À cet égard, il doit notamment: UN وفي هذا الصدد، تتوخّى عملية الاستعراض تحقيق جملة أمور منها:
    À cet égard, il doit notamment: UN وفي هذا الصدد، تتوخّى عملية الاستعراض تحقيق جملة أمور منها:
    À cet égard, il doit notamment: UN وفي هذا الصدد، تتوخّى عملية الاستعراض تحقيق جملة أمور منها:
    Pour remplir les conditions statutaires d'enregistrement, un syndicat doit notamment : UN ويجب على النقابة، لاستيفاء تنفيذ الاشتراطات القانونية للتسجيل، ما يلي، في جملة أمور:
    Dans de tels cas, la banque doit notamment revérifier l'identité du client. UN وفي هذه الحالات، ضمن جملة أمور أخرى، من الضروري أن يقوم المصرف بتكرار عملية التحقق من هوية العميل.
    Elle doit, notamment, continuer de promouvoir un style et une culture de gestion qui encourage les fonctionnaires à donner le meilleur d'eux-mêmes. UN ويتعين عليها في جملة أمور أن تنمي بيئة وثقافة للإدارة تشجع على إسهام الموظفين بأقصى إمكانياتهم.
    À cet égard, il doit notamment: UN وفي هذا الصدد، تتوخّى عملية الاستعراض تحقيق جملة أمور منها:
    L'Assemblée doit notamment s'employer à rendre disponibles les ressources financières et humaines pour l'exécution de ses programmes et tâches les plus pressantes. UN ولا بد للجمعية من أن توفر الموارد المالية والبشرية لتنفيذ برامجها وبنود أعمالها الأكثر إلحاحاً، في جملة أمور.
    Ce montant doit notamment permettre de couvrir les dépenses afférentes à 242 fonctionnaires internationaux, 425 Volontaires des Nations Unies, 274 policiers civils, 50 officiers de liaison et quelque 3 645 agents recrutés localement. UN وتشمل هذه التقديرات جملة أمور منها اعتمادات ﻟ ٢٤٢ موظفا دوليا، و ٤٢٥ متطوعا من متطوعي اﻷمم المتحدة، و ٢٧٤ فردا من أفراد الشرطة المدنية، و ٥٠ ضابط اتصال عسكري ونحو ٦٤٥ ٣ موظفا محليا.
    2. Les Parties conviennent que l'intensification de l'action en matière de renforcement des capacités doit, notamment, être: UN 2- تتفق الأطراف على أن يكون العمل المعزز المتعلق ببناء القدرات، في جملة أمور:
    Cette formation doit notamment expliquer au public concerné la manière de se prévaloir du système juridique pour protéger ses droits d'accès à l'information et à la participation. UN وينبغي أن يوضح هذا التثقيف للجمهور المعني جملة أمور منها، الكيفية التي يمكنهم من خلالها استخدام النظام القانوني لحماية حقوقهم في الحصول على المعلومات والمشاركة العامة.
    Enfin, une politique de diversification industrielle et de développement des marchés d'exportation basée sur des économies d'échelle doit notamment comprendre la recherche de nouveaux débouchés et la consolidation des marchés existants. UN وأخيرا، فإن السياسة الخاصة بالتنويع الصناعي وتطوير أسواق التصدير المستندة إلى وفورات الحجم فإنها تشمل، ضمن جملة أمور أخرى، البحث عن الأسواق الجديدة وتعزيز الأسواق الموجودة.
    65. L'équipe d'experts doit, notamment: UN 65- يتولى فريق خبراء الاستعراض ما يلي، في جملة أمور:
    Le Comité établit lui-même son règlement intérieur, qui doit notamment contenir les dispositions suivantes : UN 2 - تضع اللجنة نظامها الداخلي الذي ينص على جملة أمور من بينها ما يلي:
    2. Une proposition de recherche prend la forme d'un document de travail. Il doit notamment être indiqué en quoi l'étude est pertinente et, notamment, si elle s'inscrit dans la limite du champ d'activité fixé par le Conseil et si elle est d'actualité. UN 2- يتخذ اقتراح البحث شكل ورقة عمل، ويبين في جملة أمور وجاهة الدراسة، بما في ذلك اندراجها في نطاق العمل الذي يحدده المجلس، وحُسن توقيتها وهدفها وخطوطها العامة المزمعة، فضلاً عن مشروع جدول زمني.
    À cet égard, il doit notamment: (Acceptation provisoire) UN وفي هذا الصدد، تتوخّى عملية الاستعراض تحقيق جملة أمور منها: (قبول أولي)
    2. [Selon qu'il est nécessaire pour s'acquitter de ses obligations au titre du présent article, chaque Haute Partie contractante doit notamment]: UN 2- [عند اللزوم، يقوم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية في سياق وفائه بالتزاماته بموجب هذه المادة بما يلي، في جملة أمور]:
    L'initiative doit notamment permettre d'apporter un appui technique et de mobiliser des ressources pour élaborer un cadre et des principes directeurs pour la politique foncière en Afrique, et forger un consensus sur ces derniers. UN كما تهدف المبادرة - بين جملة أمور أخرى- إلى تقديم الدعم التقني وتعبئة الموارد لبناء وتعزيز توافق آراء بشأن إطار قاري ومبادئ توجيهية لسياسة الأراضي في أفريقيا.
    Cette qualification de l'acte criminel doit, notamment, préciser quels éléments ont été considérés comme prouvés aux fins de l'établissement de la culpabilité subjective, et si les questions posées au jury comportaient deux propositions introduites par les mots < < et/ou > > , elle doit également indiquer laquelle de ces deux propositions est considérée comme ayant été prouvée. UN ويجب أن يتضمن وصف الفعل الإجرامي، ضمن جملة أمور أخرى، ما ثبت من حيث الشعور الذاتي بالذنب، وإذا أُعدت الأسئلة المقدمة إلى هيئة المحلفين على نحو يتيح بدائل، باستخدام العبارة " و/أو " ، يجب أن يبين وصف الفعل الإجرامي ما هو البديل الذي ثبت وقوعه.
    Une stratégie des technologies de l'information et des communications (TIC) permet de définir les moyens techniques à mettre en œuvre pour gérer l'organisation, les ressources dont on aura besoin et les avantages escomptés. Une telle stratégie doit notamment comporter des éléments suivants : UN 191 - تمثل استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات خارطة طريق لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات اللازمة لدعم وتعزيز توجه المكتب، ولتحديد الموارد اللازمة لذلك والمنافع التي يمكن أن تتحقق من تنفيذ هذه الخطة, وينبغي أن تتناول استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جملة أمور ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more