Il doit remplir ses obligations immédiatement, et nous sommes déterminés à soutenir les efforts de l'ONU pour parvenir à cet objectif. | UN | وعليه أن يفي بالتزاماته على الفور. إننا مصممون على دعم جهود الأمم المتحدة من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Le Conseil doit remplir scrupuleusement les obligations qui lui incombent envers les Membres de l'Organisation en général, au nom desquels il agit. | UN | وواجب مجلس اﻷمن هو أن يفي بدقة بالتزاماته تجاه عامة أعضاء المنظمة الذين يعمل المجلس باسمهم. |
Bref, l'Iraq doit remplir toutes ses obligations au titre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | باختصار، يجب أن يفي العراق بمتطلبات جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Elles concernent avant tout l'article 26 (Conditions de délivrance ou de remplacement d'une carte de résident) qui indique, dans son paragraphe 1, les conditions que doit remplir un étranger pour se voir délivrer une carte de résident. | UN | تتعلق هذه الأحكام أولا وقبل كل شيء بالمادة 26 " شروط إصدار أو تعويض ترخيص الإقامة " التي تحدد في الفقرة 1 الشروط التي يجب أن يستوفيها شخص أجنبي لكي يحق له الحصول على ترخيص إقامة. |
S'il y a lieu, l'exportateur ou l'Etat d'exportation, le cas échéant, doit remplir les cases 2 à 16, sauf les moyens de transport, la date de transfert et la signature qui apparaissent dans les cases 8 a) à 8 c) et qui doivent être remplies par le transporteur ou son représentant. | UN | 33 - على المصدر أو دولة التصدير، حسبما يتناسب، القيام بملء الخانات 2 - 16 فيما عدا وسيلة النقل وتاريخ التحرك والتوقيع والتي تظهر في الخانات 8 (أ) إلى 8 (ج) والتي يجب أن يقوم بملئها الجهة الناقلة أو من يمثلها. |
2. Une entité candidate au statut d'entité opérationnelle doit remplir les conditions suivantes sur le plan opérationnel: | UN | 2- يتعين على الكيان التشغيلي المقدم للطلب أن يستوفي الشروط التشغيلية التالية: |
6.2 Quant à l'allégation de non-conformité des résolutions du Conseil de sécurité avec les buts et principes de la Charte, le maintien de la paix et de la sécurité internationales ainsi que le respect des principes de justice et du droit international constituent deux objectifs que le Conseil de sécurité doit remplir. | UN | 6-2 وفيما يتعلق بادعاء عدم تطابق قرارات مجلس الأمن مع أهداف ومبادئ الميثاق، فإن حفظ السلم والأمن الدوليين فضلاً عن احترام مبادئ العدل والقانون الدولي يشكلان هدفين من الأهداف التي يجب أن يحققها مجلس الأمن. |
Ce règlement a été modifié en 1989 pour préciser les conditions que tout utilisateur de matières nucléaires doit remplir, afin de faciliter le respect des engagements pris par le pays. | UN | وتم تعديل هذه اللوائح في عام 1989 قصد إيضاح الشروط التي يجب أن يفي بها كل مستخدم للمواد النووية بغية تيسير امتثال البلد لالتزاماته. |
Ce règlement a été modifié en 1989 pour préciser les conditions que tout utilisateur de matières nucléaires doit remplir, afin de faciliter le respect des engagements pris par le pays. | UN | وتم تعديل هذه اللوائح في عام 1989 قصد إيضاح الشروط التي يجب أن يفي بها كل مستخدم للمواد النووية بغية تيسير امتثال البلد لالتزاماته. |
La communauté internationale doit remplir l'engagement qu'elle a pris de fournir des ressources aux pays en développement pour qu'ils puissent s'adapter aux effets du changement climatique. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يفي بالتزامه بتوفير الموارد للبلدان النامية حتى تتكيف مع آثار تغير المناخ. |
L'année 2015 se rapproche rapidement et la communauté internationale doit remplir son engagement d'éliminer la pauvreté, qui est une insulte à la dignité humaine. | UN | وعام 2015 يقترب بسرعة: ويجب على المجتمع الدولي أن يفي بالتزامه بالقضاء على الفقر الذي يُعَد سُبّة للكرامة الإنسانية. |
Si le Conseil de sécurité doit remplir le rôle de garant de la paix et de la sécurité internationales qui lui est conféré aux termes de la Charte, il doit être perçu comme étant pleinement légitime par les États et par les peuples. | UN | وحتى يتسنى لمجلس اﻷمن أن يفي بدور القيم على السلم واﻷمن الدوليين الذي توخاه له الميثاق، ينبغي أن تشعر الدول والشعوب أنه يفي بمقتضيات الشرعية. |
Ils sont fermement convaincus que la Conférence du désarmement doit remplir son mandat de toute urgence en tant qu'instance unique pour des négociations sur le désarmement multilatéral et que, si l'impasse se poursuit, cela nuira même à sa crédibilité, voire à son efficacité. | UN | وهي تعتقد اعتقاداً قوياً أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يفي على نحو عاجل بولايته بوصفه المنتدى المتعددة الأطراف الوحيد للتفاوض على نزع السلاح، وأن استمرار حالة الجمود ستضر بمصداقيته وحتى بفعاليته. |
Le Conseil de sécurité doit remplir son obligation de maintien de la paix et de la sécurité internationales conformément à la Charte, et, par conséquent, doit mettre fin à tout acte d'agression ou de rupture de la paix. | UN | ويجب على مجلس الأمن أن يفي بالتزاماته بموجب الميثاق بصون السلام والأمن الدوليين وما يترتب عليها من التزام بوضع حد لجميع أعمال العدوان أو انتهاكات السلام. |
Pour relancer le processus de paix et donner à la Feuille de route une chance de succès, la partie palestinienne doit remplir ses obligations de mettre fin à la stratégie moralement abominable du terrorisme. | UN | فلإحياء عملية السلام وإعطاء خريطة الطريق فرصة للنجاح، يجب على الجانب الفلسطيني أن يفي بالتزاماته في وضع حد لاستراتيجية الإرهاب البغيضة. |
i) Les critères qu'un projet doit remplir pour être admis à utiliser le niveau de référence [normalisé] [pour plusieurs projets] [technologie, secteur, zone géographique, etc.); | UN | `1` المعايير التي يجب أن يستوفيها أي مشروع ليكون مؤهلاً لاستخدام خط الأساس [الموحد] [المتعدد المشاريع] (مثل التكنولوجيا، القطاع، المنطقة الجغرافية)؛ |
Les déclarations faites aujourd'hui par le Royaume-Uni et l'Argentine sont importantes; cependant je dois mettre l'accent sur les précieuses indications apportées par l'ambassadeur Sánchez Arnau sur les conditions que la Conférence du désarmement doit remplir pour accomplir pleinement sa mission, notamment sur sa remarque relative à la résolution 49/77 B dont la Conférence n'a pas pris acte officiellement. | UN | وقد استمعنا اليوم إلى بيانين هامين من المملكة المتحدة واﻷرجنتين. ولكن يجب أن أختار بالتحديد تلك الملاحظات القيمة التي أبداها السفير سانتشيس أرناو بشأن الشروط الثلاثة التي يجب أن يستوفيها مؤتمر نزع السلاح لكي يبرر مهمته تماماً، بما في ذلك اﻹشارة الخاصة إلى القرار ٩٤/٧٧ باء، الذي لم يأخذ هذا المؤتمر علماً به رسمياً. |
S'il y a lieu, l'exportateur ou l'Etat d'exportation, le cas échéant, doit remplir les cases 2 à 16, sauf les moyens de transport, la date de transfert et la signature qui apparaissent dans les cases 8 a) à 8 c) et qui doivent être remplies par le transporteur ou son représentant. | UN | 33 - على المصدر أو السلطة المختصة لدولة التصدير، حسبما يتناسب، القيام بملء الخانات 2 - 16 فيما عدا وسيلة النقل وتاريخ التحرك والتوقيع والتي تظهر في الخانات 8 (أ) إلى 8 (ج) والتي يجب أن يقوم بملئها الجهة الناقلة أو من يمثلها. |
2. Toute entité candidate au statut d'entité opérationnelle doit remplir les conditions suivantes sur le plan opérationnel: | UN | 2- يتعين على الكيان التشغيلي المقدم للطلب أن يستوفي الشروط التشغيلية التالية: |
6.2 Quant à l'allégation de non-conformité des résolutions du Conseil de sécurité avec les buts et principes de la Charte, le maintien de la paix et de la sécurité internationales ainsi que le respect des principes de justice et du droit international constituent deux objectifs que le Conseil de sécurité doit remplir. | UN | 6-2 وفيما يتعلق بادعاء عدم تطابق قرارات مجلس الأمن مع أهداف ومبادئ الميثاق، فإن حفظ السلم والأمن الدوليين فضلاً عن احترام مبادئ العدل والقانون الدولي يشكلان هدفين من الأهداف التي يجب أن يحققها مجلس الأمن. |
98. Le Fiscal général de la République doit remplir les mêmes conditions que les magistrats de la Cour suprême de justice. | UN | 98- ويجب أن يستوفي المدعي العام نفس شروط الأهلية مثل قضاة المحكمة العليا. |