"doit se conformer" - Translation from French to Arabic

    • أن تمتثل
        
    • أن يمتثل
        
    • أن يتقيد
        
    • يجب أن تتقيد
        
    • ضرورة امتثال
        
    • أن يتوافق
        
    • ينبغي أن تلتزم
        
    Le Gouvernement doit se conformer pleinement à toutes les résolutions du Conseil de sécurité le concernant. UN وأن على الحكومة أن تمتثل امتثالا كاملا لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Chaque État doit se conformer à ses obligations de non-prolifération. UN وعلى كل دولة أن تمتثل لالتزاماتها بعدم الانتشار.
    Israël doit se conformer aux dispositions de la quatrième Convention de Genève et des autres instruments pertinents du droit international. UN ويجب أن يتوقف هذا القهر؛ ويجب أن تمتثل إسرائيل لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة والقانون الدولي.
    L'Union européenne tient de nouveau à affirmer que l'Iraq doit se conformer sans tarder à toutes les dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يعلن مرة أخرى أن على العراق أن يمتثل دون إبطاء لكل أحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    L'Administration a ajouté que la date de livraison est toujours l'une des règles auxquelles le fournisseur doit se conformer. UN وأضافت اﻹدارة أن تاريخ التسليم هو دائما جزء من الشرط الذي يتوقع من أي عطاء أن يتقيد به.
    La Constitution provisoire contient 32 principes auxquels doit se conformer l'Assemblée constitutionnelle lorsqu'elle siégera pour mettre au point une constitution définitive. UN ويتضمن الدستور المؤقت ٣٢ مبدأ يجب أن تتقيد بها الجمعية الدستورية عند انعقادها لوضع الدستور النهائي.
    Enfin, le HCR doit se conformer aux normes minimales de sécurité opérationnelle et actualiser ses politiques sur la manière de traiter les conflits d'intérêts. UN 27 - وأخيرا، شدد على ضرورة امتثال المفوضية للحد الأدنى للمعايير الأمنية واستكمال سياستها العامة المعنية بتضارب المصالح.
    L'organisme intéressé doit se conformer à cette demande dans le délai spécifié par le Chancelier de justice. UN وعلى الوكالة المعنية أن تمتثل للطلب في غضون المدة الزمنية التي يحددها المستشار القانوني.
    Israël doit se conformer à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice et aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies et mettre un terme à l'édification du mur de séparation. UN وينبغي لإسرائيل أن تمتثل لفتوى محكمة العدل الدولية وقرارات الأمم المتحدة وتتوقف عن بناء الجدار الفاصل.
    L'Administration doit se conformer aux décisions de l'Assemblée générale, toute dérogation à ces décisions devant être approuvée par les États Membres. UN ويجب على الإدارة أن تمتثل لقرارات الجمعية العامة وأن أي ابتعاد عنها يجب أن يحظى بموافقة الدول الأعضاء.
    La Libye doit se conformer à leurs dispositions comme elle y est tenue en vertu de la Charte. UN ولا بد أن تمتثل ليبيا لهما حسبما يتطلب الميثاق.
    Si le Gouvernement iranien veut être respecté par la communauté internationale, il doit se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وإذا كانت الحكومة الإيرانية تسعى إلى كسب احترام المجتمع الدولي، فينبغي لها أن تمتثل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Dans de telles situations, si l'activité entraînant un dommage transfrontière significatif est imputable au navire étranger, c'est l'État du pavillon et non l'État du territoire qui doit se conformer aux dispositions des présents articles. UN ففي هذه الحالات، إذا كان النشاط الذي يؤدي إلى ضرر جسيم عابر للحدود يأتي من السفينة اﻷجنبية، فإن دولة العلم، وليس دولة اﻹقليم، هي التي يجب عليها أن تمتثل ﻷحكام المواد الحالية.
    Dans de telles situations, si l'activité entraînant un dommage transfrontière significatif est imputable au navire étranger, c'est l'Etat du pavillon et non l'Etat du territoire qui doit se conformer aux dispositions des présents articles. UN ففي هذه الحالات، إذا كان النشاط الذي يؤدي إلى ضرر جسيم عابر للحدود يأتي من السفينة اﻷجنبية، فإن دولة العلم، وليس دولة اﻹقليم، هي التي يجب عليها أن تمتثل ﻷحكام المواد الحالية.
    La Conférence internationale doit se conformer à ces principes, parmi lesquels il faut inclure : UN وينبغي للمؤتمر الدولي أن يمتثل لهذه المبادئ التي تشمل التالي:
    L'Iraq doit se conformer à toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ولا بد أن يمتثل العراق لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Le travailleur doit se conformer à l'interprétation de l'employeur jusqu'à ce que le différend soit réglé. UN ويجب على العامل أن يمتثل لتفسير رب العمل لذلك الشرط إلى حين يسوى النزاع.
    L'ensemble de la communauté internationale, en particulier les trois pays qui n'ont toujours pas accédé au Traité, doit se conformer à ses dispositions. UN يجب على المجتمع الدولي برمته، ولا سيما البلدان الثلاثة التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، أن يتقيد بأحكامها.
    L'ensemble de la communauté internationale, en particulier les trois pays qui n'ont toujours pas accédé au Traité, doit se conformer à ses dispositions. UN يجب على المجتمع الدولي برمته، ولا سيما البلدان الثلاثة التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، أن يتقيد بأحكامها.
    Le Traité sur l'espace englobe les principes directeurs régissant les activités spatiales, auxquels tout État doit se conformer. UN وتشمل المعاهدة مبادئ توجيهية يجب أن تتقيد بها جميع الدول في عملياتها الفضائية.
    Nous rappelons que l'Iran doit se conformer aux exigences du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA et aux dispositions des résolutions 1737, 1747 et 1803 du Conseil de sécurité, notamment en ce qui concerne la suspension intégrale et vérifiable de toutes activités liées à l'enrichissement et au retraitement. UN ونحن نؤكّد من جديد ضرورة امتثال إيران لمتطلبات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة النووية وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1737 و1747 و1803، بما في ذلك إيقاف أنشطة التخصيب وإعادة المعالجة إيقافا كاملا ويمكن التحقق منه.
    C'est pourquoi la communauté internationale doit se conformer rigoureusement aux principes du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN لذا يجب على المجتمع الدولى أن يتوافق بدقة مع مبادئ القانون الإنسانى الدولى وحقوق الإنسان.
    En l'occurrence, la Commission doit se conformer aux dispositions de l'article 91 du règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تلتزم اللجنة بأحكام المادة ٩١ من النظام الداخلي للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more