Nous reconnaissons en outre l'importance de la onzième réunion des États parties à la Convention d'Ottawa, qui doit se tenir au Cambodge à la fin de l'année. | UN | و ندرك أيضا أهمية الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا، الذي سيعقد في كمبوديا في وقت لاحق هذا العام. |
La Conférence sur le financement du développement qui doit se tenir au Mexique pourrait contribuer sensiblement à cet objectif. | UN | وبوسع المؤتمر المعني بتمويل التنمية الذي سيعقد في المكسيك الإسهام بصورة ملحوظة في بلوغ هذا الهدف. |
Nous nous emploierons à assurer le succès de la Conférence internationale sur la population et le développement qui doit se tenir au Caire l'année prochaine et qui apportera une contribution importante à l'examen des liens entre l'accroissement rapide de la population et les objectifs d'un développement durable. | UN | وسنعمل على نجاح المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي سيعقد في القاهرة في العام المقبل، وهو مؤتمر له أهميته في تناول الروابط بين سرعة نمو السكان وأهداف التنمية المستدامة. |
L'Assemblée générale adopte les dispositions ci-après pour l'organisation de sa vingt-troisième session extraordinaire, qui doit se tenir au Siège du 5 au 9 juin 2000. | UN | تُقر الجمعية العامة الترتيبات التنظيمية التالية لدورتها الاستثنائية الثالثة والعشرين، التي ستعقد في المقر في الفترة من 5 إلى 9 حزيران/يونيه 2000. |
Le résultat de la conférence, qui doit se tenir au Brésil en 2012, devrait également avoir des incidences sur le programme de travail de la Division et son exécution. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يكون لنتائج المؤتمر الذي سيُعقد في البرازيل عام 2012 تأثير على برنامج عمل الشعبة وعلى تنفيذه. |
La Conférence internationale sur la population et le développement, qui doit se tenir au Caire au début de l'année prochaine, devrait fournir à la communauté internationale l'occasion de coopérer sur la base des relations essentielles qui existent entre le développement, la population et la protection de l'environnement. | UN | والمؤتمر العالمي المعني بالسكان والتنمية الذي سيعقد في القاهرة في العام المقبل ينبغي أن يتيح الفرصة للمجتمع الدولي للتعاون، على أساس الروابط الضرورية بين التنمية والسكان والحماية البيئية. |
Prenant note de l'importance qui s'attache à la Conférence internationale sur la population et le développement, qui doit se tenir au Caire en 1994, | UN | " وإذ تلاحظ أهمية المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي سيعقد في القاهرة في عام ٤٩٩١، |
Une croissance rapide de la population ayant aggravé la situation dans de nombreux pays, nous soulignons l'importance d'un résultat positif de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui doit se tenir au Caire. | UN | ونظرا ﻷن النمو السكاني السريع قد زاد من حدة الفقر في كثير من البلدان، نؤكد على أهمية تحقيق نتيجة إيجابية للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، الذي سيعقد في القاهرة. |
Nous sommes convaincus que cet esprit de coopération se manifestera une fois encore lors de la Conférence internationale sur la paix et le développement en Amérique centrale, qui doit se tenir au Honduras. | UN | ونحن على يقين من أن روح التعاون هذه ستتبدى مرة ثانية في المؤتمر الدولي للسلم والتنمية في أمريكا الوسطى الذي سيعقد في هندوراس. |
Il a ajouté que le Fonds des Nations Unies pour la population fournissait également une aide à ces territoires en vue de leur participation à la Conférence internationale sur la population et le développement, qui doit se tenir au Caire en 1994. | UN | وأضاف قائلا إن برنامج اﻷمم المتحدة للسكان قدم كذلك دعما لﻷقاليم للمشاركة في المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي سيعقد في القاهرة في عام ١٩٩٤. |
La réunion de cette semaine à Bruxelles permettra de se préparer à la conférence ministérielle qui doit se tenir au Japon sur la reconstruction de l'Afghanistan. | UN | وسيساعد الاجتماع الذي يعقد هذا الأسبوع في بروكسل في الإعداد للمؤتمر الوزاري الذي سيعقد في اليابان والمتعلق بإعادة تعمير أفغانستان. |
L'enrichissement de notre ordre du jour porte à penser que la sixième réunion des ministres de la zone, qui doit se tenir au Bénin, permettra d'élaborer de nouvelles propositions pour consolider les excellents résultats obtenus à Buenos Aires. | UN | إن توسيع جدول أعمالنا يحملني على التفكير في أن الاجتماع السادس لوزراء دول المنطقة الذي سيعقد في بنن سيولد اقتراحات جديدة تعزز النتائج الممتازة التي تحققت في بوينس آيرس. |
Compte tenu du Forum qui doit se tenir au Qatar en 2011, le Haut-Représentant encouragera les pays du Golfe à élaborer une stratégie régionale fondée sur des activités communes. | UN | وبالنظر للمنتدى الذي سيعقد في قطر في عام 2011، سيشجع الممثل الرفيع المستوى دول الخليج على وضع استراتيجية إقليمية للمنطقة بناء على أنشطتها المشتركة. |
Il s'agit notamment de la couverture de deux grands événements prévus en 1994, à savoir la Conférence internationale sur la population et le développement qui doit se tenir au Caire, et la célébration de l'Année internationale de la famille, et des activités de promotion à prévoir. | UN | وتشمل هذه المهام التغطية واﻷنشطة الترويجية لحدثين كبيرين من المقرر وقوعهما في عام ١٩٩٤: المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، الذي سيعقد في القاهرة، والاحتفال بعام ١٩٩٤ باعتباره السنة الدولية لﻷسرة. |
9. La Conférence internationale sur la population et le développement, qui doit se tenir au Caire en 1994, fournira une nouvelle occasion d'aborder les questions pertinentes concernant l'invalidité. | UN | ٩ - وسيوفر المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي سيعقد في القاهرة في عام ١٩٩٤ فرصة أخرى لتناول القضايا الوثيقة الصلة بموضوع العجز. |
De même, la Jamaïque appuie pleinement la Conférence mondiale sur la population et le développement qui doit se tenir au Caire en 1994, le Sommet mondial pour le développement social qui doit se tenir à Copenhague en 1995, et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui doit aussi se tenir en 1995 à Beijing. | UN | وبالمثل تؤيد جامايكا تأييدا كاملا المؤتمر العالمي المعني بالسكان والتنمية الذي سيعقد في القاهرة في عام ١٩٩٤، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي سيعقد في كوبنهاغن في عام ١٩٩٥، والمؤتمر العالمي الرابع للمرأة الذي سيعقد في بيجينغ في ١٩٩٥. |
C'est ce que prouvent amplement les réunions d'experts et les conférences régionales organisées en prévision de la Conférence internationale sur la population et le développement qui doit se tenir au Caire du 5 au 13 septembre 1994. | UN | وقد اتضح ذلك كثيرا في مختلف اجتماعات أفرقة الخبراء والمؤتمرات اﻹقليمية التي عقدت لدعم العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي سيعقد في القاهرة خلال الفترة ٥ - ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
2. L’Assemblée générale adopte l’organisation ci-après pour sa vingt et unième session extraordinaire, qui doit se tenir au Siège du 30 juin au 2 juillet 1999. | UN | ٢ - تعتمد الجمعية العامة الترتيبات التنظيمية التالية لدورتها الاستثنائية الحادية والعشرين التي ستعقد في المقر في الفترة من ٣٠ حزيران/يونيه إلى ٢ تموز/يوليه ١٩٩٩: |
Il est prévu d'autres ateliers régionaux de télécommunication pour la Thaïlande, le Pakistan, le Kenya et la Géorgie à l'automne 1995 ainsi qu'un séminaire sur les télécommunications au HCR, qui doit se tenir au siège en septembre 1995. | UN | ومن المخطط عقد حلقات عمل إقليمية أخرى بشأن المواصلات السلكية واللاسلكية لفائدة تايلند وباكستان وكينيا وجورجيا في خريف عام ٥٩٩١، فضلاً عن حلقة دراسية عن المواصلات السلكية واللاسلكية بالمفوضية ستعقد في المقر أثناء شهر أيلول/سبتمبر ٥٩٩١. |
23. À sa seconde session, qui doit se tenir au début de 1998, l'organe préparatoire pourrait mettre au point la version définitive du projet d'ordre du jour provisoire et toutes les autres dispositions relatives à la session extraordinaire. | UN | ٣٢ - وفي دورتها الثانية، التي ستعقد في أوائل عام ٨٩٩١، يمكن للهيئة التحضيرية أن تضع الصيغة النهائية لمشروع جدول اﻷعمال المؤقت وسائر الترتيبات المتعلقة بالدورة الاستثنائية. |
Les résultats de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui doit se tenir au Brésil en 2012, devraient également avoir des conséquences sur le programme de travail de la Division et sa mise en œuvre. | UN | ويُتوقع أيضا أن يكون لنتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيُعقد في البرازيل عام 2012 تأثير على برنامج عمل الشعبة وعلى تنفيذه. |
124. Le Sous-Comité a noté que le Bureau des affaires spatiales prévoyait d'organiser une session sur le droit spatial en marge de la cinquième Conférence des dirigeants africains sur l'application des sciences et techniques spatiales au développement durable, qui doit se tenir au Ghana en 2013. | UN | 124- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ مكتب شؤون الفضاء الخارجي يعتزم تنظيم دورة في مجال قانون الفضاء على هامش مؤتمر القيادات الأفريقية الخامس بشأن تسخير علوم وتكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية المستدامة، الذي سيُعقد في غانا عام 2013. |