"doit travailler" - Translation from French to Arabic

    • أن يعمل
        
    • سنعمل
        
    • أن تعمل
        
    • بحاجة إلى العمل
        
    • الفرعية تعمل
        
    • يجب أن نعمل
        
    • عليه العمل
        
    • لديه عمل
        
    • يجب ان نعمل
        
    • يحتاج للعمل
        
    • لديه للعمل
        
    • وعلينا العمل
        
    La communauté internationale doit travailler en collaboration pour faire des migrations un phénomène avantageux pour tous. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل بصورة تعاونية لجعل الهجرة حالة مربحة لكل الأطراف.
    De plus, selon nous, le Conseil de sécurité peut et doit travailler de façon plus coordonnée et plus efficace avec l'Assemblée générale. UN فضــلا عـن ذلك، نحن نرى أنه يمكن للمجلس وينبغي له أن يعمل بتنسيق أوثق وأكثر فعالية مع الجمعية العامة.
    Helia, si on doit travailler ensemble, tu dois lâcher ma bite, aussi conne soit elle. Open Subtitles إن كنا سنعمل سوية يجب أن تتركي قضيبي وشأنه غبي كما هو
    Dites-vous que si on doit travailler ensemble, on devrait se connaître un minimum. Open Subtitles فكرت انه اذا كنا سنعمل معا، ربما بإمكاننا كذلك ان نعرف بعضنا أكثر
    Le Département doit travailler en étroite collaboration avec cette organisation. UN ويتوجب على اﻹدارة أن تعمل بتعاون وثيق مع هذه المنظمة.
    On doit travailler ensemble, pas nous quereller. Open Subtitles لا، نحن بحاجة إلى العمل معاً الآن لا ان نتجادل مع بعض
    Il doit travailler en étroite collaboration avec les organismes opérationnels, les ONG et les organisations régionales et pouvoir bénéficier de leur soutien. UN ويجب عليه أن يعمل على نحو وثيق مع الوكالات التنفيذية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الاقليمية وأن يستفيد من دعمها.
    De plus, la communauté internationale doit travailler ensemble en pleine harmonie. UN وعلاوة على ذلك، يلزم المجتمع الدولي أن يعمل معا باتساق كامل.
    Elle doit être consultée par son mari, quelle que soit la personne pour laquelle celui-ci doit travailler un jour donné. UN إنها يتم استشارتها من جانب زوجها فيما يتعلق بمن الذي يتعين عليه أن يعمل في يوم بعينه.
    Le FMI, institution universelle, doit travailler avec tous ses membres, y compris les plus pauvres, dans le cadre d'un partenariat fondé sur des intérêts communs. UN ويجب على الصندوق، بوصفه مؤسسة عالمية، أن يعمل في شراكة مع جميع أعضائه، بمن في ذلك أشدهم فقرا، وعلى أساس المصالح المشتركة.
    Le Conseil de sécurité doit travailler en partenariat avec le Conseil économique et social, ainsi qu'avec les autres organes et organismes pertinents pour aider à régler ces questions. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يعمل على أساس الشراكة مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، علاوة على الأجهزة والوكالات الأخرى ذات الصلة، للمساعدة على التصدي لتلك القضايا.
    Le Conseil doit travailler avec les autres parties intéressées pour trouver des terrains d'entente communs. UN ويجب أن يعمل المجلس مع الأطراف الأخرى لإيجاد أرضية مشتركة فيما بين الأطراف المعنية.
    Si on doit travailler ensemble, vous allez devoir me faire confiance. Open Subtitles انظري ، إذا كُنا سنعمل معاً في تلك القضية فسيتوجب عليكِ أن تثقي بي ، حسناً ؟
    Si on doit travailler ensemble, tu dois arrêter de vivre dans le passé. Open Subtitles لو اننا سنعمل سويا يجب عليك ان تتوقف عن الحياة في الماضي
    Si on doit travailler ensemble, vous devez nous dire tout ce que vous savez. Open Subtitles انظرا , ذا كنا سنعمل سويا, عليكَ أن تخبرنا بكل شيء تعرفه
    L'Office doit travailler en étroite collaboration avec le reste de la famille de l'Organisation des Nations Unies et continuer son effort de réforme. UN وينبغي أن تعمل الوكالة بتعاون وثيق مع بقية أسرة الأمم المتحدة فيما تمضي بجهود إصلاحها.
    Cela s'accompagne nécessairement d'une augmentation du nombre de partenaires avec lesquels la Mission doit travailler. UN وهذا ينطوي على زيادة عدد الشركاء الذين يجب على البعثة أن تعمل معهم.
    On doit travailler ensemble, Eli. Open Subtitles نحن بحاجة إلى العمل معا، ايلي.
    Cependant, sa charge de travail toujours croissante suppose que ses membres doivent participer continuellement à des activités liées au SousComité et que son secrétariat doit travailler sous une pression excessive et pourtant sans cesse croissante. UN غير أن، تفاقم عبء العمل بدون انقطاع يعني أن الأعضاء يحتاجون إلى المشاركة باستمرار في الأنشطة المتصلة باللجنة الفرعية وأن أمانة اللجنة الفرعية تعمل تحت وطأة مستويات ضغط متزايدة بشكل غير معقول بل ودائم.
    Si on doit travailler ensemble, pour que ça marche, il faudra se dire la vérité. Open Subtitles يجب أن نعمل مع بعضنا البعض كي تسير الأمور يجب قول الحقيقة
    Crois-moi, une fois qu'il verra qu'il doit travailler sur l'affaire sans moi, il va s'ennuyer, et il passera à autre chose. Open Subtitles ثق بي حالما يعلم أن عليه العمل بالقضية بدوني سوف يشعر بالملل ويتابع طريقه
    Julian va m'aider, mais il doit travailler, c'est là que vous entrez en jeu. Open Subtitles جوليان سيساعدني لكن لديه عمل حينها يأتي دوركما
    Ouais bon, on doit travailler en équipe alors il en faudra. Open Subtitles حسنا, نحن يجب ان نعمل كفريق.. لذا من الواجب ذلك
    Je vais travailler. Tu devrais avoir honte ! Joey doit travailler. Open Subtitles عار عليك عليك ان تعرف الافضل جوي يحتاج للعمل
    Tout le monde doit travailler. Open Subtitles كل شخص لديه للعمل.
    Tu sais quoi, peut-être que Schmidt et moi on va venir avec vous, parce que le mariage est bientôt, et on doit travailler sur notre première danse. Open Subtitles لأن الزفاف إقترب وعلينا العمل على رقصتنا الأولى تعاليا , أقصد , مشتركين آخرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more