Des mesures doivent également être prises pour mieux intégrer les enfants migrants dans le système éducatif. | UN | كما ينبغي اتخاذ تدابير لإعادة إلحاق مزيد من الأطفال المهاجرين بنظام التعليم. |
Des dispositions interdisant la détention au secret doivent également être prises. | UN | كما ينبغي اتخاذ ترتيبات ضد الاحتجاز الانفرادي. |
Des dispositions interdisant la détention au secret doivent également être prises. | UN | كما ينبغي اتخاذ ترتيبات ضد الاحتجاز الانفرادي. |
Des mesures doivent également être prises pour encourager un partenariat plus étroit entre les fonds et les programmes, les institutions de Bretton Woods et les banques régionales de développement, notamment au niveau des pays. | UN | ويلزم أيضا اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتشجيع تحقيق شراكة أوسع بين الصناديق والبرامج، ومؤسسات بريتون وودز ومصارف التنمية اﻹقليمية، وخاصة على الصعيد القطري. |
127. Des mesures doivent également être prises pour permettre aux femmes de toutes conditions de participer pleinement à la prise de décisions à tous les niveaux. | UN | ٧٢١ - ويلزم أيضا اتخاذ تدابير لتحقيق المشاركة الكاملة للمرأة في عمليات صنع القرار في جميع مناحي الحياة وعلى جميع المستويات. |
De nouvelles mesures doivent également être prises pour éliminer la menace de la prolifération nucléaire. | UN | ويتعين أيضا اتخاذ مزيد من الخطوات للقضاء على تهديد الانتشار النووي. |
Des mesures doivent également être prises pour protéger les droits des femmes enceintes dans les secteurs public et privé. | UN | وقالت إنه يجب أيضا اتخاذ الخطوات اللازمة لحماية حقوق الحامل في كل من القطاعين العام والخاص. |
Des dispositions interdisant la détention au secret doivent également être prises. | UN | كما ينبغي اتخاذ ترتيبات ضد الاحتجاز الانفرادي. |
Des dispositions interdisant la détention au secret doivent également être prises. | UN | كما ينبغي اتخاذ ترتيبات ضد الاحتجاز الانفرادي. |
Des mesures doivent également être prises afin de régler la situation des nombreux enfants qui sont privés de leur liberté. | UN | كما ينبغي اتخاذ التدابير لمعالجة المسألة المتمثلة في أن عدداً كبيراً من الأطفال يحرم محرومون حالياً من حريتهم. |
Des mesures doivent également être prises pour que ces dispositions soient dûment appliquées, ce qui n'est pas toujours garanti. | UN | كما ينبغي اتخاذ التدابير لضمان إعمالها حسب الأصول، وهو أمر لم يكن مضموناً على الدوام. |
Des dispositions interdisant la détention au secret doivent également être prises. | UN | كما ينبغي اتخاذ ترتيبات ضد الاحتجاز الانفرادي. |
Des dispositions interdisant la détention au secret doivent également être prises. | UN | كما ينبغي اتخاذ ترتيبات ضد الاحتجاز الانفرادي. |
Les mesures appropriées doivent également être prises pour renforcer nos institutions judiciaires afin que les coupables d'abus de stupéfiants et de crimes apparentés soient traduits devant un système judiciaire rapide et efficace. | UN | كما ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز مؤسساتنا القضائية لضمان المحاكمة السريعة الفعالة لمرتكبي جرائم إساءة استخدام المخدرات والجرائم المرتبطة بها. |
127. Des mesures doivent également être prises pour permettre aux femmes de toutes conditions de participer pleinement à la prise de décisions à tous les niveaux. | UN | ٧٢١ - ويلزم أيضا اتخاذ تدابير لتحقيق المشاركة الكاملة للمرأة في عمليات صنع القرار في جميع مناحي الحياة وعلى جميع المستويات. |
127. Des mesures doivent également être prises pour permettre aux femmes de toutes conditions de participer pleinement à la prise de décisions à tous les niveaux. | UN | ٧٢١ - ويلزم أيضا اتخاذ تدابير لتحقيق المشاركة الكاملة للمرأة في عمليات صنع القرار في جميع مناحي الحياة وعلى جميع المستويات. |
Des mesures concrètes doivent également être prises pour contrer les conséquences des changements climatiques dans la Corne de l'Afrique et ailleurs sur le continent. | UN | 47 - ويلزم أيضا اتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة آثار تغير المناخ في القرن الأفريقي وفي أماكن أخرى في القارة الأفريقية. |
Des mesures doivent également être prises sur la question des mutilations génitales féminines, pratique barbare qui n'a rien à voir avec l'islam. | UN | ويتعين أيضا اتخاذ إجراء بشأن مسألة ختان الإناث، وهي ممارسة وحشية لا علاقة لها بالإسلام. |
Des mesures doivent également être prises pour s'attaquer aux causes profondes du conflit et permettre aux populations déplacées de retourner chez elles de leur plein gré, en toute sécurité et sans crainte d'être attaquées. | UN | ويتعين أيضا اتخاذ خطوات لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع والسماح للسكان المشردين بالعودة طوعا وبأمان، دون خشية التعرض للهجمات. |
Des dispositions doivent également être prises pour le voyage et le déménagement du nouveau fonctionnaire et des personnes à sa charge. | UN | و يجب أيضا اتخاذ ترتيبات سفر الموظف الجديد ومُعاليه المستحقين وشحن أمتعتهم. |
Des dispositions doivent également être prises pour permettre à chacun de se protéger contre toute attaque illégale dont il peut être l'objet et d'avoir un moyen de recours contre les responsables. | UN | كما يجب اتخاذ التدابير لتمكين أي إنسان من أن يحمي نفسه بصورة فعالة ضد أي اعتداءات غير قانونية تحدث بالفعل وتزويده بوسيلة انتصاف فعالة ضد المسؤولين عن ذلك. |
51. Toutefois, plusieurs considérations allant dans le sens opposé doivent également être prises en compte: | UN | 51- ولكن هناك عدة اعتبارات من الجهة الأخرى لا بد من أخذها في الحسبان: |