Les pays à mêmes de le faire doivent aider activement les pays en développement à développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ويجب على البلدان القادرة على أن تفعل ذلك أن تساعد بنشاط البلدان النامية في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
En tant que Membre de l'ONU et leader mondial, les États-Unis doivent aider à faire respecter la Charte des Nations Unies. | UN | إن الولايات المتحدة باعتبارها عضوا في اﻷمم المتحدة وقائدا عالميا ينبغي أن تساعد على إنفاذ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Les organismes des Nations Unies doivent aider les gouvernements : | UN | وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد الحكومات في: |
Ils doivent aider à régler les conflits entre les pays par des moyens pacifiques et renforcer le rôle et l'efficacité de l'ONU en tant qu'élément central du système de sécurité collective et qu'instrument de promotion de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وعليهم أيضا أن يساعدوا في تسويــــة المنازعات بين البلدان بالوسائل السلمية وحدها. كما يتعين عليهم أن يعززوا دور اﻷمم المتحدة وفعاليتها باعتبارها العنصر اﻷساسي في نظام اﻷمن الجماعي وباعتبارها أداة للنهوض بالسلم واﻷمن الدوليين. |
Le personnel pénitentiaire doit être formé à la détection des besoins de soins de santé mentale et des risques d'automutilation et de suicide chez les détenues qu'ils doivent aider en leur apportant un soutien et en renvoyant leur cas à des spécialistes. | UN | يدرب موظفو السجن على اكتشاف احتياجات رعاية الصحة العقلية ومخاطر إيذاء النفس والإقدام على الانتحار بين السجينات وعلى تقديم المساعدة إليهن من خلال توفير الدعم لهن وإحالة مثل هذه الحالات إلى الأخصائيين. |
Les partenaires de développement doivent aider les pays les moins avancés à concevoir et appliquer leurs stratégies de développement; | UN | وينبغي أن يدعم الشركاء الإنمائيون أقل البلدان نموا في تصميم وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية؛ |
En tant que Membre des Nations Unies et leader mondial, les États-Unis doivent aider à faire respecter la Charte des Nations Unies. | UN | ومن واجب الولايات المتحدة، بوصفها عضوا في اﻷمم المتحدة وزعيمة عالمية، أن تساعد على تنفيذ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Les institutions multilatérales doivent aider les pays en développement à se doter des capacités nécessaires pour mettre efficacement en œuvre l'état de droit. | UN | ويجب على المؤسسات المتعددة الأطراف أن تساعد البلدان النامية في جهودها لبناء قدرتها على التنفيذ الكفء لسيادة القانون. |
Les autorités pénitentiaires doivent aider les détenues se trouvant dans une telle situation à accéder à l'aide juridictionnelle. | UN | وعلى سلطات السجن أن تساعد هؤلاء النساء في الحصول على المساعدة القانونية. |
Les autorités pénitentiaires doivent aider les détenues se trouvant dans une telle situation à accéder à l'aide juridictionnelle. | UN | وعلى سلطات السجن أن تساعد هؤلاء النساء في الحصول على المساعدة القانونية. |
Les autorités pénitentiaires doivent aider les détenues se trouvant dans une telle situation à accéder à l'aide juridictionnelle. | UN | وعلى سلطات السجن أن تساعد هؤلاء النساء في الحصول على المساعدة القانونية. |
Les autorités pénitentiaires doivent aider les détenues se trouvant dans une telle situation à accéder à l'aide juridictionnelle. | UN | وعلى سلطات السجن أن تساعد هؤلاء النساء في الحصول على المساعدة القانونية. |
Ils doivent aider à régler les très nombreux problèmes qui doivent encore être résolus. | UN | وينبغي لها أن تساعد في مواجهة المسائل العديدة المتبقية التي تتطلب حلا. |
Ces activités doivent aider à encourager la participation d'autres pays au processus d'Ottawa. | UN | ولا بد أن تساعد هذه الأنشطة في التشجيع على مشاركة بلدان أخرى في عملية أوتاوا. |
Ces acquis de l'humanité et de toute l'humanité doivent aider à améliorer le sort des démunis de la Terre. | UN | ويجب أن تساعد هذه الإنجازات التي حققتها البشرية بأسرها على تحسين حظ المحرومين في الأرض. |
22. Les entités du système des Nations Unies doivent aider les gouvernements pour la ratification des instruments relatifs aux droits de l’homme. | UN | ٢٢ - ينبغي على عناصر منظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد الحكومات في عملية التصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Les pays développés doivent aider ceux en développement à mettre en place un tel système et à renforcer l'infrastructure en accordant l'assistance technique nécessaire. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة أن تساعد البلدان النامية في وضع نظام من هذا القبيل وتعزيز البنى التحتية عن طريق تقديم المساعدة التقنية الضرورية. |
Les organisations régionales doivent aider les Nations Unies, et non pas les remplacer. | UN | بل يجب على المنظمات اﻹقليمية أن تساعد اﻷمم المتحدة لا أن تحل محلها. |
- A chacun de ses anniversaires, tous ses employés doivent aider pour la fête. | Open Subtitles | -كل مرة يقيم بها السيد (بيرنز) حفل ميلاد فعلى كل الموظفين لديه أن يساعدوا في الحفل |
Le personnel pénitentiaire doit être formé à la détection des besoins de soins de santé mentale et des risques d'automutilation et de suicide chez les détenues qu'ils doivent aider en leur apportant un soutien et en renvoyant leur cas à des spécialistes. | UN | يتلقى موظفو السجون التدريب في مجال الكشف عن احتياجات السجينات من الرعاية الصحية العقلية واحتمال إيذائهن لأنفسهن وإقدامهن على الانتحار وفي مجال تقديم المساعدة إليهن عن طريق توفير الدعم لهن وإحالة مثل هذه الحالات إلى الأخصَّائيين. |
Les partenaires de développement doivent aider les pays les moins avancés à concevoir et appliquer leurs stratégies de développement; | UN | وينبغي أن يدعم الشركاء الإنمائيون أقل البلدان نموا في تصميم وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية؛ |
Ces listes doivent aider les États à se préparer à mener un dialogue constructif avec le Comité, focaliser le dialogue entre le Comité et les représentants des États présentant un rapport et rendre plus efficace le système d'établissement des rapports. | UN | والهدف من قوائم القضايا والأسئلة هو تيسير تهيئة الدول الأطراف لإجراء حوار بناء مع اللجنة، وتركيز الحوار مع ممثلي الدول المقدمة للتقارير على هذه القضايا والأسئلة وتحسين كفاءة نظام تقديم التقارير. |
Les Nations Unies et la communauté mondiale tout entière doivent aider le Gouvernement national somalien de transition à stabiliser la paix et la sécurité du pays. | UN | والأمم المتحدة، والمجتمع العالمي في مجموعه يجب أن يساعدا الحكومة الوطنية الانتقالية في الصومال على تثبيت استقرار السلم والأمن في البلد. |