"doivent honorer leurs engagements" - Translation from French to Arabic

    • أن تفي بالتزاماتها
        
    • الوفاء بالتزاماتهم
        
    • احترام التزاماتها
        
    • أن تفي بتعهداتها
        
    • أن ترقى إلى مستوى التزاماتها
        
    • أن يفوا بالتزاماتهم
        
    Les États Membres doivent honorer leurs engagements financiers et doter les opérations des moyens humains et financiers dont elles ont besoin. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية وأن تزود عمليات حفظ السلام بالموارد المالية والبشرية اللازمة.
    Les États Membres doivent honorer leurs engagements sans tarder pour permettre à l'Organisation de s'acquitter des tâches qui lui sont assignées. UN وعليها أن تفي بالتزاماتها اﻵن، إذا أريد للمنظمة أن تنهض بالمهام الملقاة على عاتقها.
    Les pays développés doivent honorer leurs engagements afin de faire cesser les souffrances de millions d'êtres humains. UN ويجب على البلدان النامية أن تفي بالتزاماتها بوقف معاناة ملايين البشر.
    Tous les partenaires de développement doivent honorer leurs engagements, et il faut encourager encore la coopération Sud-Sud et triangulaire. UN وأضاف أنه ينبغي لجميع الشركاء الإنمائيين الوفاء بالتزاماتهم كما ينبغي تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Les États Membres doivent honorer leurs engagements internationaux en prenant des mesures concrètes pour traduire les terroristes reconnus en justice et empêcher que leur territoire ne soit utilisé pour planifier, préparer ou financer des actes de terrorisme. UN ويجب على الدول الأعضاء احترام التزاماتها الدولية باتخاذ خطوات عملية لتقديم الإرهابيين المعروفين إلى العدالة ومنع استخدام أراضيها لأغراض التخطيط للأعمال الإرهابية أو إعدادها أو تمويلها.
    Les États Membres doivent honorer leurs engagements et s'acquitter de leurs obligations financières. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تفي بتعهداتها وتسدد ما عليها من التزامات مالية.
    Les pays développés doivent honorer leurs engagements et les pays en développement doivent comprendre qu'ils ne recevront pas un chèque en blanc. UN ويجب على الأمم المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها بشرف، ويجب على الأمم النامية أن تفهم أنها لن تستلم شيكا على بياض.
    Tous les États doivent honorer leurs engagements afin d'assurer une vie meilleure aux enfants et adolescents qui seront les adultes de demain car c'est le meilleur investissement pour leur avenir. UN ويجب على جميع الدول أن تفي بالتزاماتها للأطفال والمراهقين باعتبارهم خير تراث واستثمار في مستقبلهم.
    Les pays développés doivent honorer leurs engagements de fournir aux pays en développement des ressources nécessaires et les écotechnologies voulues. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها بتوفير الموارد اللازمة والتكنولوجيا البيئية المطلوبة للبلدان النامية.
    De l'autre côté, les pays développés doivent honorer leurs engagements. UN ومن ناحية أخرى، يتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها.
    Les États Membres doivent honorer leurs engagements sans tarder pour permettre à l'Organisation de s'acquitter des tâches qui lui sont assignées. UN وعليها أن تفي بالتزاماتها اﻵن، إذا أريد للمنظمة أن تنهض بالمهام الملقاة على عاتقها.
    La paix ne peut être obtenue par des engagements bilatéraux de souscrire à des obligations; au contraire, toutes les parties doivent honorer leurs engagements. UN فالسلام لا يتحقق بالوفاء من جانب واحد بالتزامات متفق عليها؛ بل على جميع اﻷطراف أن تفي بالتزاماتها.
    Tous les États Membres doivent honorer leurs engagements financiers envers l'Organisation en versant leurs contributions ponctuellement, intégralement et sans conditions et en réglant les éventuels arriérés de paiement. UN ولذا، ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة، وذلك بتسديد المبالغ كاملة وفى الوقت المناسب دون أي شرط، وتسوية أي متأخرات.
    Tous les États doivent honorer leurs engagements à cet égard; de plus, la haine entre civilisations, cultures et religions doit être rejetée en faveur de modes pacifiques de règlement des différends. UN ويرى أنه يتعين على جميع الدول أن تفي بالتزاماتها في هذا الصدد؛ وعلاوة على ذلك، ينبغي نبذ الكراهية بين الحضارات والثقافات والأديان وتفضيل الطرق السلمية لحل الخلافات.
    Ils doivent honorer leurs engagements en matière d'aide publique au développement et d'allégement de la dette, et notamment accroître leur assistance aux pays les moins avancés en mettant l'accent sur le règlement des problèmes liés à la faim, aux soins de santé et à l'éducation. UN كما أن عليها أن تفي بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة الرسمية من أجل التنمية وتخفيف عبء الديون وبشكل خاص زيادة المساعدة للبلدان الأقل نموا مع التركيز على الجوع والصحة والتعليم.
    Les pays développés doivent honorer leurs engagements en matière d'aide publique au développement, qui reste vitale pour les pays les plus pauvres, notamment en Afrique. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها في مجال تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية التي ما زالت هامة جدا بالنسبة لأفقر البلدان، ولا سيما في أفريقيا.
    Les pays développés doivent honorer leurs engagements en matière de réduction et d'annulation des dettes, de transfert de technologies et d'accès au marché, et les traduire en actes pour aider réellement les pays en voie de développement à bénéficier de la mondialisation. UN يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها بخفض الدين، ونقل التكنولوجيا، والوصول إلى الأسواق من خلال إجراءات فعلية لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من العولمة.
    En ce qui concerne les convois de secours humanitaires, les Serbes et les Croates doivent honorer leurs engagements pour assurer la coopération avec la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) afin de laisser les convois se déplacer sans entraves. UN وفيما يتعلق بقوافل اﻹغاثة اﻹنسانية، ينبغي على الصرب والكروات الوفاء بالتزاماتهم بضمان التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية، من أجل السماح بمرور القوافل بسهولة.
    Les pays développés doivent honorer leurs engagements de soutien aux pays en développement qui, pour leur part, doivent continuer à renforcer la coopération Sud-Sud. UN ويجب على البلدان المتقدمة احترام التزاماتها بدعم البلدان النامية التي ينبغي أن تواصل من جانبها تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Tous les États doivent honorer leurs engagements en matière de désarmement, notamment de désarmement nucléaire, et prévenir la prolifération sous tous ses aspects, qu'il s'agisse d'armes nucléaires ou d'autres armes de destruction massive. UN على كل الدول أن تفي بتعهداتها فيما يتعلق بنـزع السلاح، وعلى وجه الخصوص نزع السلاح النووي، وأن تمنع انتشار الأسلحة النووية بكل جوانبه، فضلاً عن أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Les gouvernements qui ont ratifié la Convention doivent honorer leurs engagements envers les enfants du monde. UN وعلى الحكومات التي صدقت على هذه الاتفاقية أن ترقى إلى مستوى التزاماتها تجاه أطفال العالم.
    Il nous faut également instituer des contrôles financiers plus rigoureux sur les dépenses, et les Membres doivent honorer leurs engagements financiers pour que l'Organisation puisse disposer des ressources nécessaires à l'accomplissement de ses mandats. UN وينبغي أيضا أن نضع ضوابط مالية أكثر صرامة تحكم اﻹنفاق، ويجب على اﻷعضاء أن يفوا بالتزاماتهم بحيث يمكن أن تتوافر لﻷمم المتحدة الموارد اللازمة للاضطلاع بمهامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more