"doivent inclure" - Translation from French to Arabic

    • وينبغي أن تشمل
        
    • ويجب أن تشمل
        
    • ينبغي أن تشمل
        
    • ينبغي أن تتضمن
        
    • يجب أن تشمل
        
    • ويجب أن تتضمن
        
    • وينبغي أن تتضمن
        
    • ويجب أن يتضمن
        
    • يتعين أن يتضمن
        
    • يجب أن تتضمن
        
    • يجب أن يشمل
        
    • ينبغي أن تضم
        
    • بد وأن تشمل
        
    • أن يضمِّنوا
        
    Les tentatives d'obtenir justice doivent inclure tous les citoyens. UN وينبغي أن تشمل محاولاتُ تحقيق العدالة جميعَ المواطنين.
    Les ressources fournies doivent inclure les salaires des inspecteurs, les ordinateurs et l'accès à l'Internet, les véhicules et le matériel. UN ويجب أن تشمل الموارد المقدمة مرتبات المفتشين وتكاليف أجهزة الحاسوب والدخول على الإنترنت والمركبات والمعدات.
    Les cadres de responsabilisation mutuelle doivent inclure des donateurs et des parties prenantes variés UN ينبغي أن تشمل أطر المساءلة المتبادلة مقدمي معونة وأصحاب مصلحة متنوعين
    iii) Les états financiers doivent inclure une indication claire et concise des principales règles et méthodes comptables utilisées; UN `3 ' ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إفصاحاً واضحاً وموجزاً عن جميع السياسات المحاسبية الهامة التي جرى اتباعها؛
    Les examens effectués pendant la grossesse et après l'accouchement doivent inclure un examen clinique des seins et l'initiation des mères aux techniques de l'allaitement au sein; UN يجب أن تشمل فحوصات الحوامل وفحوصات ما بعد الولادة على فحص الثدي وتعليم الأمهات كيفية الإرضاع؛
    Des mécanismes bien conçus pour lutter contre ces phénomènes doivent inclure des cadres réglementaires et institutionnels performants. UN ويجب أن تتضمن الآليات الفعالة لمكافحة هذه الظواهر أطراً تنظيمية ومؤسسية فعالة.
    Les projets urbains doivent inclure une participation des services responsables de l'aménagement de l'espace, de la mobilité, de l'utilisation de l'énergie, de la gestion des déchets, de la protection de l'environnement, des bâtiments et de la résilience aux catastrophes; UN وينبغي أن تتضمن المشاريع الحضرية مشاركة الإدارات المسؤولة عن التخطيط المكاني والتنقُّل واستخدام الطاقة وإدارة النفايات وحماية البيئة والمباني وقدرات التكيف مع الكوارث؛
    Ces initiatives doivent inclure le facteur droits de l'homme dans leur formulation. UN وينبغي أن تشمل مثل هذه المبادرات الأوسع مؤشرات حقوق الإنسان في مضمونها.
    Les comptes mondiaux doivent inclure des pays où des projets du HCR ont été mis en oeuvre ou sont en cours. UN وينبغي أن تشمل الحسابات الشاملة البلدان التي نفذت أو ستنفذ فيها مشاريع المفوضية.
    Les politiques relatives à la migration doivent inclure tous les aspects du phénomène. UN ويجب أن تشمل سياسات الهجرة كل جوانب هذه الظاهرة.
    Elles doivent inclure des mesures de promotion du dialogue et du changement social et prévoir les allocations budgétaires nécessaires. UN ويجب أن تشمل تدابير تعزز الحوار والتغير الاجتماعي، مع رصد مخصصات مناسبة في الميزانية.
    :: Les rapports de suivi doivent inclure des évaluations des progrès statistiques; UN :: ينبغي أن تشمل تقارير المتابعة والرصد تقييما للتقدم المحرز بشأن الإحصاءات.
    Clairement, les mesures prises au plan national doivent être accompagnées par des efforts internationaux plus concertés, qui doivent inclure une assistance technique et la constitution de capacités, afin qu'il soit possible d'offrir des sources de revenus de substitution dans les zones où la drogue est produite. UN ومن الواضح أن التدابير الوطنية لمراقبة المخدرات بحاجة إلى أن تقترن بجهود دولية أكثر تضافراً، ينبغي أن تشمل تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات لتوفير مصادر دخل بديلة في مجال إنتاج المخدرات.
    L'amélioration des méthodes de travail n'est cependant qu'une partie de l'ensemble des mesures relatives à la réforme, lesquelles doivent inclure l'élargissement des deux catégories de membres - permanents et non permanents. UN ولكن تحسين أساليب عمل المجلس يجب أن تكون جزءا من صفقة شاملة لﻹصلاح، ينبغي أن تتضمن توسيع فئتي العضوية، الدائمة وغير الدائمة.
    Les opérations de maintien de la paix et les opérations de consolidation de la paix doivent inclure une stratégie de sortie, et la question des ressources limitées en matière d'opérations de maintien de la paix et de consolidation de la paix doit être recentrée sur les domaines où les besoins sont les plus grands. UN وقال إن جهود حفظ السلام وبناء السلام ينبغي أن تتضمن استراتيجية انسحاب، وينبغي أن ينصب تركيز الموارد المحدودة لحفظ السلام وبناء السلام على أشد المجالات احتياجا.
    L'avenir commun ne peut être forgé que par des efforts communs, qui doivent inclure ceux des gouvernements, mais aussi ceux d'autres organismes comme les organisations non gouvernementales et les entreprises multinationales. UN ولا يمكن لمستقبلنا المشترك أن يتشكل إلا مــن خــلال جهودنــا المشتركة. وهــذه الجهــود يجب أن تشمل الحكومــات، وكذلك كيانــات أخــرى مثــل المنظمات غيـر الحكومية والشركات المتعددة الجنسيات.
    Pour être efficaces, les négociations sur le désarmement nucléaire doivent inclure les États dotés d'armes nucléaires et aborder aussi bien les aspects humanitaires que la dimension sécuritaire. UN وواصل حديثه قائلا إن المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي، لكي تكون فعالة، يجب أن تشمل الدول الحائزة للأسلحة النووية، كما يجب أن تعالج الجوانب الإنسانية والجوانب المتصلة بالأمن.
    Ces ressources doivent inclure l'APD et des mécanismes innovants, notamment une taxe sur les transactions financières. UN ويجب أن تتضمن هذه الموارد المساعدة الإنمائية الرسمية وآليات مبتكرة، منها فرض ضرائب على المعاملات المالية.
    Le document d'orientation et l'étude de cadrage doivent inclure les éléments scientifiques et techniques suivants : UN 17 - وينبغي أن تتضمن الوثيقة التوجيهية وعملية تحديد النطاق العناصر العلمية والتقنية التالية:
    Les mesures d'encouragement doivent inclure un engagement contraignant à l'égard de ce qui est déjà prévu dans le Traité en ce qui concerne l'utilisation pacifique par toutes les parties contractantes. UN ويجب أن يتضمن الحافز تعهدا ملزما بما توفر فعلا في المعاهدة من أجل الاستعمال السلمي من جانب اﻷطراف المتعاقدة.
    . [Dans les cas d’exportation, d’importation, de courtage et de transit d’armes à feu, les registres doivent inclure en particulier: UN . ]وفي الحالات المنطوية على تصدير اﻷسلحة النارية واستيرادها والسمسرة فيها ونقلها العابر ، يتعين أن يتضمن السجل على وجه الخصوص :
    Pour ce faire, les démarches que nous élaborons doivent inclure les perspectives des hommes et des femmes. UN ومن أجل أن تكون النُهُج التي نضعها شاملة، يجب أن تتضمن منظور المساواة بين الجنسين.
    La véritable pierre d'achoppement est la composition du Conseil, à savoir le nombre de nouveaux membres permanents, qui doivent inclure des représentants des pays en développement de toutes les parties du monde, y compris l'Afrique, l'Asie et l'Amérique latine. UN والعقبة الحقيقية هي عدد اﻷعضاء الدائميــن الجــدد وتشكيلهم الذي يجب أن يشمل البلدان النامية من كل مناطق العالم، بما فيها أفريقيــا وآسيــا وأمريكــا اللاتينية.
    Les indicateurs de performance économique doivent inclure l'investissement dans le capital humain; les dons à la communauté, à la société civile et à d'autres groupes; et la mise en place d'infrastructures complémentaires comme des écoles ou des hôpitaux dans la communauté. UN 4 - ينبغي أن تضم مؤشرات الأداء الاقتصادي الاستثمار في رأس المال البشري للموظفين؛ والتبرعات المقدمة إلى المجتمعات المحلية، والمجتمع المدني والفئات الأخرى؛ فضلا عن إنشاء البنية التحتية غير الأساسية للأعمال الحرة، مثل المدارس والمستشفيات في المجتمعات المحلية.
    Les modes de développement agricole durables doivent inclure des dispositions concernant la bonne gestion des déchets produits par les activités d'exploitation agricole. UN 32 - لا بد وأن تشمل نماذج التنمية الزراعية المستدامة بنودا بشأن الإدارة السليمة للنفايات الناتجة عن العمليات الزراعية.
    Tous les chefs de service doivent inclure parmi leurs objectifs des objectifs relatifs à la répartition géographique pour le service relevant de leur supervision. UN ويطلب إلى جميع رؤساء الشعب أن يضمِّنوا أهدافَهم غايات التوزيع الجغرافي في الشعب الخاضعة لإشرافهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more