La société civile et les organisations de personnes handicapées doivent participer pleinement à la mise en œuvre de la Convention et au processus de suivi. | UN | ومن الضروري أن يشارك المجتمع المدني ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة كاملة في تنفيذ الاتفاقية وفي عملية الرصد. |
Ils doivent participer pleinement et véritablement. | UN | ويجب أن يشاركوا في هذه الجهود مشاركة كاملة وحقيقية. |
Les femmes autochtones doivent participer pleinement à ce processus. | UN | ويجب أن تشارك نساء الشعوب الأصلية مشاركة كاملة في هذه العملية. |
Estimant que les personnes âgées, hommes et femmes, peuvent apporter une contribution essentielle au développement de leur société et de leur communauté ainsi qu'au bien-être de la famille grâce à de meilleures politiques d'accompagnement, et considérant que ces personnes doivent participer pleinement au développement et bénéficier équitablement de ses bienfaits, | UN | وإذ يسلم أيضا بالمساهمة الجوهرية التي يمكن أن يقدمها كبار السن من الرجال والنساء لتنمية مجتمعاتهم المحلية ومجتمعاتهم ككل، ولرفاه أسرهم، وهي مساهمة يمكن تعزيزها من خلال وضع السياسات الداعمة، وإذ يؤكد أن كبار السن ينبغي أن يكونوا مشاركين بالكامل في عمليات التنمية الوطنية وأن يجنوا قسطا من فوائدها، |
Soulignant que les États Membres doivent participer pleinement à la procédure d'établissement des budgets, dès le début et tout au long de celle-ci, | UN | وإذ تشدد على ضرورة مشاركة الدول الأعضاء في عملية إعداد الميزانية، بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها، |
Ils doivent participer pleinement à tous les aspects de la vie afin de tirer profit des initiatives et de la créativité qu'ils peuvent exercer pour édifier un avenir meilleur dans un monde pacifique et prospère. | UN | فيجب إشراك الناس إشراكا تاما في جميع أوجه الحياة لكي تتسنى الاستفادة من مبادراتهم وقدراتهم اﻹبداعية في رسم مستقبل أفضل وعالم مسالم ومزدهر. |
Les femmes autochtones doivent participer pleinement à ce processus. | UN | ويجب أن تشارك نساء الشعوب الأصلية مشاركة كاملة في هذه العملية. |
Si les femmes doivent participer pleinement à la société civile et au Gouvernement, il importe d'insister sur la nécessité de leur reconnaître les droits civils et politiques. | UN | ويجب التأكيد على الحاجة إلى توسيع نطاق الحقوق المدنية والسياسية إذا أريد للمرأة أن تشارك مشاركة كاملة في المجتمع المدني وفي الحكومة. |
Ces pays doivent participer pleinement à la formulation des politiques et à la prise des décisions si l'on veut que le maintien de la paix soit efficace. | UN | ويجب على هذه البلدان أن تشارك مشاركة كاملة في صياغة السياسات واتخاذ القرارات حتى تكون عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم التحدة فعالة. |
Les femmes soldats de la paix doivent participer pleinement et dans des conditions d'égalité à ces opérations, en particulier à la prise de décisions. | UN | وينبغي أن تشارك النساء العاملات في مجال حفظ السلام مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بما في ذلك المشاركة في عمليات صنع القرار. |
Pour que le relèvement soit équitable partout dans le monde, tous les pays doivent participer pleinement à l'élaboration d'interventions appropriées. | UN | ومن ثم فالتعافي على الصعيد العالمي المتوخى فيها الإنصاف يستلزم من البلدان كافة مشاركة كاملة في تحديد السبل المناسبة للتصدي للأزمة. |
Pour que le relèvement soit équitable partout dans le monde, tous les pays doivent participer pleinement à l'élaboration d'interventions appropriées. | UN | ومن ثم، فإن الانتعاش على نحو منصف على الصعيد العالمي يستلزم من البلدان كافة مشاركة كاملة في تحديد السبل المناسبة للتصدي للأزمة. |
Pour que le relèvement soit équitable partout dans le monde, tous les pays doivent participer pleinement à l'élaboration d'interventions appropriées. | UN | ومن ثم، فإن الانتعاش على نحو منصف على الصعيد العالمي يستلزم من البلدان كافة مشاركة كاملة في تحديد السبل المناسبة للتصدي للأزمة. |
Pour que le relèvement soit équitable partout dans le monde, tous les pays doivent participer pleinement à l'élaboration d'interventions appropriées. | UN | ومن ثم، فإن الانتعاش على نحو منصف على الصعيد العالمي يستلزم من البلدان كافة مشاركة كاملة في تحديد السبل المناسبة للتصدي للأزمة. |
Les personnes âgées doivent participer pleinement au développement et avoir une part équitable de ses bienfaits. | UN | 16 - يجب أن يشارك كبار السن مشاركة كاملة في عملية التنمية كما يجب أن يستفيدوا من مكاسبها. |
7. Souligne également que les États Membres doivent participer pleinement à la procédure d'établissement des budgets, dès le début et tout au long de celle-ci ; | UN | 7 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛ |
7. Souligne également que les États Membres doivent participer pleinement à la procédure d'établissement des budgets, dès le début et tout au long de celle-ci; | UN | 7 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛ |
4. Souligne également que les États Membres doivent participer pleinement à la procédure d'établissement des budgets, dès le début et tout au long de celle-ci; | UN | 4 - تؤكد أيضا ضرورة أن تشارك الدول الأعضاء مشاركة كاملة في عملية إعداد الميزانية بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها؛ |
Estimant que la plupart des personnes âgées, hommes et femmes, peuvent continuer à apporter une contribution essentielle à la bonne marche de la société pour peu que soient mis en place des garanties, des moyens et des ressources suffisants ainsi que des structures sanitaires du plus haut niveau, et considérant que ces personnes doivent participer pleinement au développement et bénéficier d'une part équitable de ses bienfaits, | UN | وإذ تسلم أيضا بالمساهمة الجوهرية التي يمكن أن يستمرّ في تقديمها أغلب كبار السن من الرجال والنساء في حياة المجتمع إذا توفّر ما يكفي من الضمانات والوسائل والموارد وتوفّر أعلى مستوى ممكن من الرعاية الصحية، وبأن كبار السن ينبغي أن يكونوا مشاركين بالكامل في عملية التنمية وأن يجنوا قسطا من فوائدها، |
Soulignant que les États Membres doivent participer pleinement à la procédure d'établissement des budgets, dès le début et tout au long de celle-ci, | UN | وإذ تشدد على ضرورة مشاركة الدول الأعضاء في عملية إعداد الميزانية، بدءا من مراحلها المبكرة وطوال العملية بأسرها، |
Elle insiste sur le fait que les femmes doivent participer pleinement, à égalité, à tous les aspects de la planification et de la mise en oeuvre des programmes de développement durable. | UN | وتؤكد اللجنة على ضرورة مشاركة المرأة على نحو كامل ومتساو في جميع أوجه تخطيط التنمية المستدامة وبرامجها. |
Tous les organismes du système des Nations Unies doivent participer pleinement aux efforts collectifs du système des coordonnateurs résidents visant à favoriser la promotion et la programmation de programmes communs, le suivi et l'évaluation de manière à renforcer l'efficacité du système des Nations Unies sur le terrain. | UN | ٩٩ - وينبغي إشراك جميع المؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة إشراكا تاما في الجهود الجماعية التي يبذلها نظام المنسقين المقيمين بهدف تحبيذ الطابع التعاوني لجهود الدعوة والبرمجة والرصد والتقييم، تعزيزا لفاعلية منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني. |