Rapports initiaux que les Etats parties doivent présenter en 1995 | UN | التقارير اﻷولية للدول اﻷطراف المقرر تقديمها في عام ٥٩٩١ اضافة |
Quatrièmes rapports périodiques que les Etats doivent présenter en 1996 | UN | التقارير الدورية الرابعة للدول اﻷطراف المقرر تقديمها في عام ٦٩٩١ |
. Toujours selon la décision 12, ce sont les personnes détenues qui, dans l'année suivant leur libération, doivent présenter des réclamations au titre du préjudice psychologique et moral subi par elles. | UN | ووفقاً للمقرر 12 أيضاً، ينبغي للمحتجزين الذين عانوا من آلام وكروب ذهنية أن يقدموا مطالباتهم بالتعويض عن هذه المعاناة في غضون سنة واحدة من تاريخ إطلاق سراحهم. |
Les représentants des États Membres siégeant à l'Assemblée générale, au Conseil de sécurité et au Conseil économique et social doivent présenter des pouvoirs. | UN | يُطلب تقديم وثائق تفويض من ممثلي الدول الأعضاء في الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Ces groupes de travail doivent présenter les résultats de leurs travaux à la Conférence à sa troisième session. | UN | ويُتوقّع أن تقدّم فرق العمل هذه نتائج عملها إلى المؤتمر في دورته الثالثة. |
Rapports initiaux que les Etats doivent présenter en 1984 Additif | UN | التقارير اﻷولية الواجب تقديمها من الدول في عام ٤٨٩١ |
Les représentants des États Membres siégeant à l'Assemblée générale, au Conseil de sécurité et au Conseil économique et social doivent présenter des pouvoirs. | UN | مطلوب تقديم وثائق تفويض من ممثلي الدول الأعضاء في الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Les participants à la quinzième session de la Conférence générale de l'ONUDI qui sont titulaires d'un passeport ordinaire doivent présenter les pièces suivantes à l'agent consulaire péruvien lors de leur demande de visa: | UN | وينبغي للأشخاص الذين يودون حضور الدورة الخامسة عشرة للمؤتمر العام لليونيدو من حاملي جوازات السفر العادية أن يقدِّموا الوثائق التالية إلى الموظف القنصلي لبيرو عند التقدم بطلب للحصول على تأشيرة دخول: |
Rapports initiaux que les Etats doivent présenter en 1998 | UN | التقارير اﻷولية للدول اﻷطراف المقرر تقديمها في عام ٨٩٩١ |
Deuxièmes rapports périodiques que les Etats doivent présenter en 1998 | UN | التقارير الدورية الثانيــة للـدول اﻷطراف المقرر تقديمها في عام ٨٩٩١ |
Troisièmes rapports périodiques que les Etats doivent présenter en 1998 | UN | التقارير الدورية الثالثة للدول اﻷطراف المقرر تقديمها في عام ٨٩٩١ |
. Toujours selon la décision 12, ce sont les personnes détenues qui, dans l'année suivant leur libération, doivent présenter des réclamations au titre du préjudice psychologique et moral subi par elles. | UN | ووفقاً للمقرر 12 أيضاً، ينبغي للمحتجزين الذين عانوا من آلام وكروب ذهنية أن يقدموا مطالباتهم بالتعويض عن هذه المعاناة في غضون سنة واحدة من تاريخ إطلاق سراحهم. |
Ils doivent présenter dans les meilleurs délais tout certificat médical ou tout rapport médical nécessaire, dans les conditions qui seront spécifiées par le Secrétaire général. | UN | وعليهم أن يقدموا فورا أية شهادات طبية أو تقارير طبية مطلوبة بموجب الشروط التي يقررها اﻷمين العام. |
La seule distinction, c'est que si les hommes s'occupent effectivement de l'enfant en question, ils doivent présenter une demande pour bénéficier de cette disposition, ce qui n'est pas le cas pour les femmes. | UN | والفارق الوحيد بين الرجال والنساء في هذا الخصوص ينشأ إذا كان الرجال يهتمّون حقا برعاية الطفل المعني؛ ويتوجب على الرجال أن يقدموا طلبا للتأمين في حين أن النساء لا يتوجب عليهن ذلك. |
Les représentants des Etats Membres siégeant à l'Assemblée générale, au Conseil de sécurité, au Conseil économique et social et au Conseil de tutelle doivent présenter des pouvoirs conformément aux dispositions prévues par le règlement intérieur de l'organe en question. | UN | يُطلب تقديم وثائق تفويض من ممثلي الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة ومجلس اﻷمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الوصاية، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من النظام الداخلي للهيئة المعنية. |
Les représentants des États Membres siégeant à l'Assemblée générale, au Conseil de sécurité, au Conseil économique et social et au Conseil de tutelle doivent présenter des pouvoirs conformément aux dispositions prévues par le règlement intérieur de l'organe en question. | UN | يُطلب تقديم وثائــق تفويض من ممثلي الدول اﻷعضــاء فـي الجمعيــة العامـة ومجلــس اﻷمــن والمجلــس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الوصاية، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من النظام الداخلي للهيئة المعنية. |
Les États doivent présenter un rapport initial, généralement un an après avoir adhéré au traité, puis régulièrement conformément aux dispositions du traité (généralement tous les 4 à 5 ans). | UN | يجب أن تقدّم الدول تقريرا أوليا، ويكون ذلك عادة بعد سنة واحدة من الانضمام إلى المعاهدة، ثم تقدم تقريرا دوريا وفقا لأحكام المعاهدة (وعادة ما يكون ذلك كل أربع إلى خمس سنوات). |
12. Aux termes de la résolution 1455 (2003), les États Membres doivent présenter < < un état détaillé récapitulant les avoirs des personnes et des entités inscrites sur la liste qui ont été gelés > > . | UN | 12 - يهيب القرار 1455 (2003) بالدول الأعضاء أن تقدّم " موجزا شاملا للأصول المجمدة للأفراد والكيانات الوارد ذكرهم في القائمة " . |
Original: ANGLAIS Directives concernant les rapports initiaux que les États parties doivent présenter conformément au paragraphe 1 de l'article 12 du Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, | UN | مبادئ توجيهية بشأن التقارير الأولية الواجب تقديمها من الدول الأطراف وفقا للفقرة 1 من المادة 12، من البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال |
Les représentants des États Membres siégeant à l'Assemblée générale, au Conseil de sécurité et au Conseil économique et social doivent présenter des pouvoirs. | UN | مطلوب تقديم وثائق تفويض من ممثلي الدول الأعضاء في الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Les participants à la quinzième session de la Conférence générale de l'ONUDI qui sont titulaires d'un passeport ordinaire doivent présenter les pièces suivantes à l'agent consulaire péruvien lors de leur demande de visa: | UN | وينبغي للأشخاص الذين يودون حضور الدورة الخامسة عشرة للمؤتمر العام لليونيدو من حاملي جوازات السفر العادية أن يقدِّموا الوثائق التالية إلى الموظف القنصلي لبيرو عند التقدم بطلب للحصول على تأشيرة دخول: |
Toutes les personnes qui demandent l'asile, y compris les femmes mariées, doivent présenter leur demande de façon indépendante. | UN | ويجب أن يقدم جميع طالبي اللجوء السياسي، بما فيهم النساء المتزوجات، طلباً منفصلاً. |
Directives pour l'établissement des rapports initiaux que les États parties doivent présenter conformément à l'article 73 de la Convention. 126 | UN | مبادئ توجيهية للتقارير الأولية التي يتعين أن تقدمها الدول الأطراف بموجب المادة 73 من الاتفاقية 141 |
3. Décide que les Parties visées à l'annexe I qui doivent présenter leurs communications initiales en 1996 et qui le font conformément à la Convention peuvent être exonérées des dispositions du paragraphe 2 a) ci-dessus; | UN | ٣ - يقرر أنه من الجائز أن تُعفى من أحكام الفقرة ٢ )أ( أعلاه اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول التي يلزم أن تقدم بلاغاتها اﻷولى في أثناء عام ١٩٩٦ وتفعل ذلك وفقا للاتفاقية؛ |
CCPR/C/113 Examen des rapports initiaux que les États parties doivent présenter, en application de l'article 40 du pacte, en 1996 : note du Secrétaire général | UN | CCPR/C/113 النظر في التقارير اﻷولية المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب المادة ٠٤ من العهد والمقرر تقديمها في عام ٦٩٩١: مذكرة من اﻷمين العام |
Le développement du système des organes conventionnels et la mise en place, en 2008, du mécanisme de l'examen périodique universel ont entraîné une augmentation exponentielle du nombre de rapports que les États parties doivent présenter et du nombre de recommandations qu'ils doivent mettre en œuvre. | UN | أدى نمو نظام هيئات المعاهدات ووضع آلية الاستعراض الدوري الشامل في عام 2008 إلى حدوث زيادة كبيرة جدا في عدد التقارير التي من المقرر أن تقدمها الدول الأطراف وعدد التوصيات التي من المقرر أن تنفذها. |