"doivent s'engager à" - Translation from French to Arabic

    • يجب أن تلتزم
        
    • ويجب أن تلتزم
        
    • ويجب أن تتعهد
        
    • ينبغي أن تلتزم
        
    • ويتعين أن تلتزم
        
    • وينبغي أن تلتزم
        
    • أن تلزم نفسها
        
    • يجب أن تتعهد
        
    • يجب أن يتعهد
        
    • وينبغي أن تتعهد
        
    • أن تتعهّد
        
    • أن يكون هناك التزام من
        
    • يجب أن يلتزم
        
    :: Les États doivent s'engager à mettre un terme à toutes les formes de violence envers les filles et les femmes; UN :: يجب أن تلتزم الدول بإنهاء جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    Les États doivent s'engager à mettre fin à toutes les politiques agricoles contribuant à l'appauvrissement et au sous-développement. UN ويجب أن تلتزم الدول بوضع حد لجميع السياسات الزراعية التي تسهم في زيادة تفشي الفقر والتخلف.
    Tous les États dotés d'armes nucléaires doivent s'engager à ne pas être les premiers à utiliser ces armes. UN ويجب أن تتعهد جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية بألا تكون البادئة باستخدام هذه الأسلحة.
    Les pays industrialisés doivent s'engager à réduire de moitié leurs émissions de gaz à effet de serre d'ici à 2050. UN كما أن الدول الصناعية ينبغي أن تلتزم بخفض إنبعاثات غازات الدفيئة إلى النصف بحلول عام 2050.
    Tous les gouvernements doivent s'engager à libéraliser leur politique dans le domaine des échanges et des investissements et à favoriser la coopération internationale à cette fin. UN ويتعين أن تلتزم جميع الحكومات بتحرير سياسات التجارة والاستثمار وتعزيز التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية.
    Les pays développés doivent s'engager à contribuer à un tel fonds, sinon la réforme du Secrétaire général reviendra tout simplement à faire du neuf avec du vieux et perdrait tout son sens. UN وينبغي أن تلتزم البلـــدان المتقدمة النمو باﻹسهام في ذلك الصندوق، وإلا فإن اﻹصـلاح المقترح من اﻷمين العام لن يعدو أن يكون بمثابة صب خمر معتقة في زجاجات جديدة، وبذلك يفقد اﻹصلاح معناه.
    :: Les États doivent s'engager à donner accès à l'eau et à améliorer son assainissement et à accroître la sécurité alimentaire; UN :: يجب أن تلتزم الدول بتوفير سُبل الحصول على المياه والمرافق الصحية المحسَّنة والأمن الغذائي.
    La Constitution dispose en outre que les partis politiques doivent s'engager à rejeter toutes les formes de violence, de fanatisme, de racisme et de discrimination. UN وينص الدستور أيضا على أن الأحزاب السياسية يجب أن تلتزم برفض جميع أشكال العنف، والتعصب، والعنصرية والتمييز.
    S'agissant de la demande, les pays doivent s'engager à la réduire effectivement, tout en prenant soin des victimes. UN فيما يتعلق بالطلب، يجب أن تلتزم البلدان بخفضه بصورة فعالة مع توفير الرعاية للضحايا.
    Les États doivent s'engager à mettre fin à toutes les politiques agricoles contribuant à l'appauvrissement et au sous-développement. UN ويجب أن تلتزم الدول بوضع حد لجميع السياسات الزراعية التي تسهم في زيادة تفشي الفقر والتخلف.
    Tous les États Membres doivent s'engager à réaliser ces objectifs et à ne ménager aucun effort moral, diplomatique, politique et économique pour y parvenir rapidement. UN ويجب أن تلتزم جميع الدول الأعضاء التزاما كاملا بهذا الهدف وأن تستخدم دعمها المعنوي والدبلوماسي والسياسي والاقتصادي الكامل من أجل تحقيقه المبكر.
    Les États doivent s'engager à accroître leur niveau de services et de prestations lorsque leur budget augmente et que leur marge de manœuvre budgétaire s'élargit. UN ويجب أن تلتزم الدول بتحقيق مستويات أعلى من الخدمات والاستحقاقات عند زيادة ميزانياتها واتساع الحيز المالي لديها.
    Tous les États dotés d'armes nucléaires doivent s'engager à ne pas être les premiers à utiliser ces armes. UN ويجب أن تتعهد جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية بألا تكون البادئة باستخدام هذه الأسلحة.
    Les institutions financières autorisées doivent s'engager à opérer en observant les instructions de la Banque centrale. UN ويجب أن تتعهد المؤسسات المالية الحائزة للترخيص، بالعمل وفقا للتعليمات الصادرة من المصرف المركزي.
    Parallèlement, les gouvernements doivent s'engager à prendre des mesures décisives et à mobiliser un soutien national pour s'assurer que les objectifs visés et les 10 points d'accord du Mouvement mondial pour les enfants deviennent une réalité. UN وفي هذه الأثناء ينبغي أن تلتزم الحكومات باتخاذ الخطوات التي تشق أرضا جديدة وتعبئ الدعم على النطاق الوطني كله، لكفالة تحقيق الأهداف المنشودة ونقاط التجمع العشر الواردة في الحركة العالمية للأطفال.
    Tous les gouvernements doivent s'engager à libéraliser leur politique dans le domaine des échanges et des investissements et à favoriser la coopération internationale à cette fin. UN ويتعين أن تلتزم جميع الحكومات بتحرير سياسات التجارة والاستثمار وتعزيز التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية.
    Les gouvernements doivent s'engager à œuvrer pour atteindre l'objectif d'une éducation universelle de bonne qualité, accessible et abordable, pour tous les enfants jusqu'à 14 ans. UN وينبغي أن تلتزم الحكومات بالعمل على تحقيق هدف تعميم الرعاية للطفل وبمستوى جيد ومتاح ومتهاود التكاليف لصالح جميع الأطفال حتى سن الرابعة عشرة.
    Les gouvernements doivent s'engager à bâtir des partenariats utiles. UN وعلى الحكومات أن تلزم نفسها ببناء شراكات مجدية.
    17. Les Etats doivent s'engager à garantir et respecter les principes de l'Etat de droit. UN ٧١- يجب أن تتعهد الدول بضمان واحترام مبادئ دولة القانون.
    Premièrement, les Membres des Nations Unies doivent s'engager à l'égard de la coopération multilatérale mondiale. UN أولا، يجب أن يتعهد أعضاء اﻷمم المتحدة بالتعاون العالمي المتعدد اﻷطراف.
    Tous les États qui, dans le passé, ont procédé à des essais nucléaires doivent s'engager à ne pas être les premiers à en réaliser à nouveau. UN وينبغي أن تتعهد كل دولة أجرت تجارب أسلحة نووية في الماضي أن لا تكون البادئة باستئناف التجارب.
    Pour ce faire, les États dotés d'armes nucléaires et les États non nucléarisés doivent s'engager à respecter les obligations fixées par le Traité - obligations qui vont de pair avec un certain nombre de droits établis par ce même Traité. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية على السواء أن تتعهّد بالتقيُّد بالتزامات المعاهدة التي لا يمكن فصلها عن حقوقها بموجب المعاهدة ذاتها.
    Tous les États doivent s'engager à faire de la solidarité une règle de conduite permanente. UN يجب أن يكون هناك التزام من جانب جميع الدول بأن تجعل التضامن فيما بينها أسلوب حياة.
    2. Un autre principe essentiel que les deux parties doivent s'engager à respecter est le rejet de l'emploi de la force pour résoudre le conflit frontalier. UN ٢ - ثمة مبدأ أساسي آخر يجب أن يلتزم به الجانبان وهو مبدأ رفض استخدام القوة لحل النزاع الحدودي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more